05:15 Dec 22, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Business/Commerce (general) / Fragrance Industry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Romero Spain Local time: 16:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | atraigan |
| ||
4 +2 | Encajen con |
| ||
3 +2 | que seduzcan |
| ||
4 | crear fragancias que (hablen al/se comuniquen con el) consumidor |
| ||
4 | vinculan (a sus clientes) |
| ||
4 | hablar/decir algo |
|
create fragrances that connect with consumers crear fragancias que (hablen al/se comuniquen con el) consumidor Explanation: "connect with => conectar con" es una traducción muy literal. "connect with (somebody)" como sinónimo de "make contact with, get in touch with" se puede traducir en ese contexto como "hablar a" o "comunicarse con" en sentidos más amplios. Prefiero el uso de "consumidor" en singular ya que se escucha más natural y ligero al oído, además de que no afecta el sentido en este caso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atraigan Explanation: Crear fragancias que atraigan, atrapen al consumidor. Que sintonicen con el consumidor, incluso. Espero que te sirva. Saludos! |
| |
Grading comment
| ||