fasce di registro

French translation: bandes de référence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fasce di registro
French translation:bandes de référence
Entered by: Béatrice LESTANG (X)

19:13 Dec 14, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: fasce di registro
Fasi di montaggio e le disposizioni operative
In analogia a quanto attuato per analizzare gli effetti di trasporto e stoccaggio, la ditta *** ha valutato scrupolosamente le fasi di montaggio dei pannelli, e nel corso degli anni ha sviluppato e messo a punto specifiche procedure di controllo di qualità della messa in opera. Tali procedure sono state sviluppate in modo da garantire che le eccentricità effettivamente presenti in opera risultino sempre inferiori a quelle considerate nei calcoli effettuati in accordo con le disposizioni normative (e di seguito riassunte nel punto 1.3). Di seguito vengono sintetizzate le procedure di controllo suddette.
• durante l’applicazione del calcestruzzo, mediante l’ausilio di opportune “FASCE DI REGISTRO”, si controlla scrupolosamente che i prescritti spessori “s” delle lastre di calcestruzzo proiettato siano raggiunti con la massima uniformità. Questo al fine di garantire che la indeterminazione del piano medio sia contenuta entro 2 % dello spessore (0,02 s). Nel seguito tale eccentricità verrà convenzionalmente denominata “ED”:


LEs "FASCE DI REGISTRO" SONT DES BANDES D'EPAISSEUR POUR LE BETON
dans le texte original c'est entre guillemets et en minuscules.

Est-ce qu'il y a un terme technique précis en français?
Merci pour votre aide
Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 17:13
bandes de référence
Explanation:
je vois qu'en IT le terme est associé surtout aux mortiers et en particulier à la réalisation d'enduits. Si j'ai bien compris de quoi il s'agit on les appelle aussi "fasce di guida"
http://www.coffeenews.it/intonaci-arricci-realizzazione-fasc...

A mon avis ça correspond aux bandes de référence:
http://www.archiproducts.com/fr/produits/14239/diathonite-pr...
http://bricoleurs.net/materiel/produits/utiliser-les-enduits...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:13
Grading comment
MERCI BEAUCOUP, J'AURAIS EU DU MAL à TROUVER CETTE EXPRESSION TOUTE SEULE.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2bandes de référence
Agnès Levillayer


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bandes de référence


Explanation:
je vois qu'en IT le terme est associé surtout aux mortiers et en particulier à la réalisation d'enduits. Si j'ai bien compris de quoi il s'agit on les appelle aussi "fasce di guida"
http://www.coffeenews.it/intonaci-arricci-realizzazione-fasc...

A mon avis ça correspond aux bandes de référence:
http://www.archiproducts.com/fr/produits/14239/diathonite-pr...
http://bricoleurs.net/materiel/produits/utiliser-les-enduits...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:13
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 927
Grading comment
MERCI BEAUCOUP, J'AURAIS EU DU MAL à TROUVER CETTE EXPRESSION TOUTE SEULE.
Notes to answerer
Asker: merci beaucoup Agnès, il s'agit exactement de cela!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
1 hr

agree  enrico paoletti
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search