nail shut a situation

Portuguese translation: colocar um ponto final na situação; acabar de uma vez por todas com a...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nail shut a situation
Portuguese translation:colocar um ponto final na situação; acabar de uma vez por todas com a...
Entered by: Always Learning

15:12 Dec 14, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Other / bem-estar/psicologia
English term or phrase: nail shut a situation
Frase: I must nail shut a situation in my life.
Qual o correspondente em PT do Brasil?
Always Learning
colocar um ponto final (ou ponto final definitivo) na situação; acabar de uma vez por todas com a...
Explanation:
Oi Gouveia-

Como o texto original usa uma expressão idiomática, achei que a melhor maneira de traduzir seria uma expressão idiomática que significa a mesma coisa. Como nail shut quer dizer acabar de vez, achei que a inclusão da palavra definitivo talvez fosse interessante. Acabar de uma vez por todas também ´´e uma booa opção. Bom, mais uma opnião para você considerar...

Ana

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2011-12-16 04:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pensando melhor, "um ponto final definitivo" é meio redundante, né!?
Selected response from:

Ana Crespo
United States
Local time: 11:41
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5colocar um ponto final (ou ponto final definitivo) na situação; acabar de uma vez por todas com a...
Ana Crespo
4resolver/encerrar uma situação
Martin Riordan
4superar/ dar um fim à uma situação
Paula Borges


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
resolver/encerrar uma situação


Explanation:
Uma opção...

Martin Riordan
Brazil
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
superar/ dar um fim à uma situação


Explanation:
dependendo do contexto.

Paula Borges
United Kingdom
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
colocar um ponto final (ou ponto final definitivo) na situação; acabar de uma vez por todas com a...


Explanation:
Oi Gouveia-

Como o texto original usa uma expressão idiomática, achei que a melhor maneira de traduzir seria uma expressão idiomática que significa a mesma coisa. Como nail shut quer dizer acabar de vez, achei que a inclusão da palavra definitivo talvez fosse interessante. Acabar de uma vez por todas também ´´e uma booa opção. Bom, mais uma opnião para você considerar...

Ana

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2011-12-16 04:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pensando melhor, "um ponto final definitivo" é meio redundante, né!?

Ana Crespo
United States
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search