su mejor acomodo

English translation: are perfectly suited to..

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:su mejor acomodo
English translation:are perfectly suited to..
Entered by: Lisa McCarthy

13:29 Dec 11, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Music / Piano concert review
Spanish term or phrase: su mejor acomodo
"..their best arrangement"?

La segunda parte subió el nivel pianístico, el musical ya estaba muy alto, con el 'op.28, de Scriabin, estructurada en forma sonata, muy del Romanticismo final que adelanta leves atonalidades, intensa y de dinámica variada. (Pianist's name) le dio sentido y valor, para pasar a la perla del programa, la 'Wanderer en Do M., op.15', de Schubert; aquí se encontró a sus anchas porque su toque fino, su interiorización y su cuidado y disfrute del sonido, encuentran en esta 'Fantasía' **su mejor acomodo**, discerniendo los temas emanados de un único motivo y dando unidad a los cuatro movimientos por los que circula.
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 08:19
are perfectly suited (to this "Fantasy")
Explanation:
I would translate "encuentran su mejor acomodo" as "are perfectly suited"; no version with "find their best/finest" really works for me. It means that the pianist's qualities, as just defined, are at their most appropriate in this piece: "acomodo", from "acomodar(se)", referring to something that fits appropriately into a given context.



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-12-12 09:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

"Ideally suited" would also be fine, I think. It's a matter of taste.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 08:19
Grading comment
Thanks, Charles!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2are perfectly suited (to this "Fantasy")
Charles Davis
4their best fit
Ondrej Elleder
4their finest expression
Karen Vincent-Jones (X)
3finest arrangement
Julie Thurston


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
their best fit


Explanation:
But it would really depend on you choose to shape the whole sentence...

Ondrej Elleder
Local time: 08:19
Does not meet criteria
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
their finest expression


Explanation:
I think you need something a bit high-flown here, and it's a phrase often used in discussion of a range of cultural forms.


    Reference: http://www.amazon.com/review/R20GUSBBGIDC2V
Karen Vincent-Jones (X)
United Kingdom
Local time: 07:19
Meets criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finest arrangement


Explanation:
b

Julie Thurston
Local time: 00:19
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
are perfectly suited (to this "Fantasy")


Explanation:
I would translate "encuentran su mejor acomodo" as "are perfectly suited"; no version with "find their best/finest" really works for me. It means that the pianist's qualities, as just defined, are at their most appropriate in this piece: "acomodo", from "acomodar(se)", referring to something that fits appropriately into a given context.



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-12-12 09:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

"Ideally suited" would also be fine, I think. It's a matter of taste.

Charles Davis
Spain
Local time: 08:19
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 220
Grading comment
Thanks, Charles!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Gilsenan
19 hrs
  -> Many thanks, Catherine :)

agree  Jenni Lukac (X)
1 day 21 hrs
  -> Thanks very much, Jenni :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search