la partie résiliante

Spanish translation: la parte que anula/ que rescinde (el contrato)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la partie résiliante
Spanish translation:la parte que anula/ que rescinde (el contrato)
Entered by: Mariela Gonzalez Nagel

10:49 Dec 7, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
French term or phrase: la partie résiliante
Dans le cas où l'une des parties (la partie défaillante) ne respectarait pasl' une des obligations mises à sa charge par le présent contrat, l'autre partie (la partie résiliante) aura la faculté d'envoyer une lettre recommandée avec demande d'avis de réception mettant en demeure la partie défaillante de réspecter le contrat.
Bernadette Mora
Spain
Local time: 10:26
la parte que anula/ que rescinde (el contrato)
Explanation:
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
Selected response from:

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 10:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1la parte que resuelve el contrato
Natalia Makeeva
4 +1la parte rescindente
Fernando Muela Sopeña
3 +1la parte que anula/ que rescinde (el contrato)
Mariela Gonzalez Nagel
4la parte con facultad de rescisión
maricip


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la parte que anula/ que rescinde (el contrato)


Explanation:
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja: de acuerdo con rescinde
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
la parte que resuelve el contrato


Explanation:
Uno de los tipos de resolución del contrato que se prevén en el Código Civil español es precisamente la "resolución por incumplimiento de las obligaciones".
En español no hay diferencia entre "résilier" et "résoudre", como en francés, se utiliza el verbo "resolver".


    Reference: http://www.aguaeden.es/gfx/uploads/files/es/condiciones_gene...
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
1 day 21 hrs
  -> Gracias, Emiliano
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la parte rescindente


Explanation:
Otra opción.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la parte con facultad de rescisión


Explanation:
otra opción

maricip
Local time: 10:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search