GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:25 Dec 7, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Deed of agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosa Grau (X) Spain Local time: 06:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | contrato comercial con recurso pleno |
| ||
2 | contrato completo de recursos comerciales |
|
contrato completo de recursos comerciales Explanation: Just an idea http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//... http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/bus_financial/2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contrato comercial con recurso pleno Explanation: cuidado, recourse no es resource, ver definición financiera en OD creo que full no significa completo sino pleno en el sentido de vigente o efectivo (por el hecho de haberse firmado) no estoy segura de la traducción, pero esta es mi aproximación. Reference: http://oxforddictionaries.com/definition/recourse Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/bus_financial/2... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.