Richtarbeiten

Polish translation: ustawianie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Richtarbeiten
Polish translation:ustawianie
Entered by: Dariusz Rabus

06:23 Dec 1, 2011
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Budowa wiaduktu
German term or phrase: Richtarbeiten
to z umowy NACHUNTERNEHMERVERTRAG, gdzie nie chodzi o "roboty blacharskie" a zdecydowanie o budowę wiaduktu:

§ 1 Vertragsgegenstand / Vertragsgrundlagen
Dieser Vertrag regelt das Rechtsverhältnis zwischen HU und NU hinsichtlich der Ausführung von Bauleistungen für das vorbezeichnete Bauvorhaben:
Der HU beauftragt den NU mit der Durchführung nachstehender Leistungen:
Schweiß-, Richt- und Montagearbeiten, Verschweißen von Bauteilen, Blechen, inkl. Gestellung der erforderlichen Schweißmaschinen.
remir
Local time: 23:10
ustawianie
Explanation:
Tutaj rozumiem to jako ustawianie (we właściwym położeniu) elementów wiaduktu. Inne znaczenie richten, to także regulowanie.
Prostowanie mi tutaj nie pasuje.

np. Antenne richten - ustawiać antenę
die Uhr richten - regulować zegarek
Selected response from:

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 23:10
Grading comment
wybieram to znaczenie; dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ustawianie
Dariusz Rabus
3Prostowanie termiczne
Dariusz Prochotta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Prostowanie termiczne


Explanation:
od słowa "Flammrichten". Tak sądzę na podstawie kontekstu (bo mowa o spawaniu blach i profilów stalowych)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-12-01 08:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Albo po prostu "prostowanie"

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 240
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ustawianie


Explanation:
Tutaj rozumiem to jako ustawianie (we właściwym położeniu) elementów wiaduktu. Inne znaczenie richten, to także regulowanie.
Prostowanie mi tutaj nie pasuje.

np. Antenne richten - ustawiać antenę
die Uhr richten - regulować zegarek

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 208
Grading comment
wybieram to znaczenie; dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: we właściwym położeniu.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search