pleural parenchymal scarring

Polish translation: zrosty opłucnowe i płucne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pleural parenchymal scarring
Polish translation:zrosty opłucnowe i płucne
Entered by: monepi

13:33 Nov 30, 2011
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: pleural parenchymal scarring
Radiology report; Coin shaped lesion in RUL. Findings: There is area of soft tissue thickening in the right apex with adjacent pleural parenchymal scarring.
monepi
Local time: 18:44
zrosty opłucnowe i płucne
Explanation:
blizny na opłucnej to zrosty, a poprzez język niemiecki Pleuraverwachsungen mamy "zrosty opłucnowe" za słownikiem medycznym DE-PL. Google to zresztą dobrze potwierdza.
Drugi link to zestawienie tekstu niemieckiego i angielskiego, który przy znajomości tego pierwszego również potwierdza moją teorię
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 18:44
Grading comment
dziękuję wszystkim za pomoc:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zrosty opłucnowe i płucne
Jerzy Czopik
4 -2zbliznowacenie opłucnej i miąższu
Polangmar


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
zbliznowacenie opłucnej i miąższu


Explanation:
płucnego

Stwierdzone w obrazie rtg zmiany o charakterze zbliznowacenia miąższu płucnego i opłucnej zdaniem konsultujących lekarzy radiologów mają...
http://tinyurl.com/d7nlo3l

Czy zbliznowacenie opłucnej mogłoby powodować jakiekolwiek problemy?
http://tinyurl.com/ck4ylmw

Polangmar
Poland
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1656

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paulina Liedtke: Twój drugi link wskazuje wyraźnie, że to wyrażenie jest nieprawidłowe. Ma tylko 1 trafienie w Google'u...
21 hrs

neutral  maciejm: http://tinyurl.com/ck4ylmw Czyżby autocytat był najwyższą formą cytatu? Czekam na podziękowania i pozdrowienia.
1 day 1 min

disagree  Jerzy Czopik: o ile "bliznowacenie" zdaje się być pojęciem mającym swoje uzasadnienie w medycnie, "zbliznowacenie" jest nowotworem językowym. Od razu zaznaczam: nie jestem lekarzem, bazuję na wiedzy zewnętrznej
1 day 1 hr
  -> Bliznowacenie prowadzi do zbliznowacenia - jest to jak najpoprawniejsza forma językowa - bazuję na własnej wiedzy gramatycznej, ale jest też mnóstwo potwierdzeń zewnętrznych: http://tinyurl.com/7qprqp8

disagree  Michal Berski: zaproponowane tłumaczenie jest nadinterpretacją i nie ma uzasadnienia w wiedzy medycznej http://tinyurl.com/c5793zq http://tinyurl.com/cgvas5a
1 day 1 hr
  -> Zaproponowane tłumaczenie nie jest nadinterpretacją i ma potwierdzenie w bardzo wielu tekstach medycznych: http://tinyurl.com/7s9dk6t . Natomiast nadinterpretacją są właśnie "zrosty" - zob. dyskusja. Ponownie dziękuję i pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zrosty opłucnowe i płucne


Explanation:
blizny na opłucnej to zrosty, a poprzez język niemiecki Pleuraverwachsungen mamy "zrosty opłucnowe" za słownikiem medycznym DE-PL. Google to zresztą dobrze potwierdza.
Drugi link to zestawienie tekstu niemieckiego i angielskiego, który przy znajomości tego pierwszego również potwierdza moją teorię


    Reference: http://tinyurl.com/ce65a7q
    https://www.thieme-connect.com/ejournals/abstract/dmw/doi/10.1055/s-2006-946581
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję wszystkim za pomoc:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski
4 mins
  -> danke Panu :)

disagree  Polangmar: Zrosty opłucnowe to "pleural adhesions" (za słownikiem medycznym Słomskich) - tu potwierdzenia: http://tinyurl.com/78ka64p . Poza tym propozycja w ogóle nie uwzględnia słowa "parenchymal", a proponowane wyrażenie nie istnieje: http://tinyurl.com/cdfquvh .
1 hr
  -> razem nie, lecz trzeci wynik Twojego linku daje "zrosty płuc"

agree  bartek: a co ...
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search