interroger l'Etude B

English translation: refer to/consult the office of B

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:interroger l\'Etude B
English translation:refer to/consult the office of B
Entered by: Cillian Cunnane (X)

10:25 Nov 25, 2011
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Names (personal, company) / Wills and Testaments
French term or phrase: interroger l'Etude B
Hi,

I am translating a short letter sent by a solicitor to the surviving spouse of a testator. The letter writer states that they have not yet found a copy of the supposed willl and need to "interroger l'Etude B" on the matter.

I understand that "étude" can refer to the legal chambers/office of a barrister/solicitor etc. However does the capitalisation here of "Etude B" signify that this refers to some official state body, perhaps one involved with wills, probate etc?

Any help would be appreciated.

Merci!
Cillian Cunnane (X)
Ireland
Local time: 02:19
refer to/consult the office of B
Explanation:
or ask the Office of barrister/solicitor B
Selected response from:

mimi 254
Local time: 02:19
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2refer to/consult the office of B
mimi 254
3 -1consider Plan B
Nigel Wheatley


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
consider Plan B


Explanation:
I'm assuming that this appears in your document as you've written it here, ie that you're not abbreviating something with "B". In that case, it's not a government depratment or professional office, it's just Plan B, what you do when Plan A doesn't work.

Nigel Wheatley
United Kingdom
Local time: 02:19
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thanks Nigel. A creative suggestion alright but I don't think it's appropriate in this case. Thanks anyway!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rob Grayson: Very creative, but alas totally implausible
56 mins
  -> totally implausible? you've obviously never met my solicitor! Oh well, at least the asker got an answer he's happy with :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
refer to/consult the office of B


Explanation:
or ask the Office of barrister/solicitor B

mimi 254
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks mimi. This sound about right.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EirTranslations
2 hrs
  -> Merci!

agree  piazza d
6 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search