flick action

Portuguese translation: Jogo de Ação

20:00 Nov 24, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: flick action
Jogos para celulares:

Presenting the ultimate *** flick action *** game this holiday season!
Lincoln Carvalho
Brazil
Local time: 15:15
Portuguese translation:Jogo de Ação
Explanation:
Em português não há equivalente para "flick action", ou pelo menos alguma equivalência que se aplique com nexo neste contexto.
Eu traduziria apenas por Jogo de Ação.
Selected response from:

NUNO BARBOSA
Local time: 18:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Jogo de Ação
NUNO BARBOSA
4 +1(jogo de) ação controlado por estilo
Martin Riordan
4Jogos de Lançar
RitaMackay
5 -1Filme de acção
Joao Correia


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jogos de Lançar


Explanation:
Acho que é um género especial de jogos em que se lança coisas, tais como bolas, facas, etc.


    Reference: http://divertido.jogos-panda.com/jogosgratis/Lan%C3%A7ar+Coi...
    Reference: http://www.joguinhosdemenino.com/tags/jogos-de-lancar
RitaMackay
Portugal
Local time: 18:15
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Jogo de Ação


Explanation:
Em português não há equivalente para "flick action", ou pelo menos alguma equivalência que se aplique com nexo neste contexto.
Eu traduziria apenas por Jogo de Ação.

NUNO BARBOSA
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Borges
48 mins

neutral  Joao Correia: Há jogos baseados em filmes de acção (vide "Max Payne", por exemplo). Daí a minha sugestão.
3 hrs

agree  cristinamarinho
3 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Filme de acção


Explanation:
Assim, uma sugestão será:

Apresentando o derradeiro jogo "filme de acção" desta estação festiva.

Cumprimentos

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-11-25 11:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

Flick, neste contexto, será filme. Cumprimentos.

Joao Correia
Portugal
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daniel Tavares: Desculpe, mas não posso concordar. Para discordar, basta selecionar "disagree". Não é necessário escrever um compêndio de razões para satisfazer quem não sabe aceitar um disagree. Afinal, tudo o que queremos é ajudar o asker. Tenha um bom final de semana.
16 hrs
  -> Compreendo, mas para discordar terá que apresentar motivos válidos, não apenas "discordar" só porque sim. Este é aliás um bom motivo que fará com que eu deixe de responder seja ao que for doravante: muita conversa e pouco conteúdo. Igualmente.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(jogo de) ação controlado por estilo


Explanation:
Conforme a Microsoft, "flicks" são toques rápidos do estilo para controlar um programa.

"Flicks are quick, linear pen movements associated with scrolling actions and commands."

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-11-25 14:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

Seguindo a sugestão do Daniel abaixo, em vez de "estilo" pode ser usada a palavra "caneta" que é mais popular.


    Reference: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/ms69...
Martin Riordan
Brazil
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares: Obrigado por aceitar minha sugestão. Tenha um bom fim de semana.
14 hrs
  -> Obrigado, Daniel. Realmente, acho que "estilo" é o nome técnico, mas pouco usado. Vou sugerir "caneta"...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search