臉上帶著不捨的表情

English translation: with a pained/dismayed expression

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:臉上帶著不捨的表情
English translation:with a pained/dismayed expression
Entered by: Gloria (Shufen) Huang (X)

08:03 Nov 19, 2011
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
Chinese term or phrase: 臉上帶著不捨的表情
The context is as follows:

"'你們明天就要走了嗎??' 一個老先生坐在輪椅上,緩緩的對著我和姊姊說,臉上帶著不捨的表情。"
Gloria (Shufen) Huang (X)
Taiwan
Local time: 14:01
with a pained/dismayed expression
Explanation:
"You're leaving tomorrow?" an old man in a wheelchair said slowly to my brother and me, a pained expression on his face.
'你們明天就要走了嗎??' 一個老先生坐在輪椅上,緩緩的對著我和姊姊說,臉上帶著不捨的表情。
Selected response from:

Phil Hand
China
Local time: 14:01
Grading comment
Thank you very much for making an effort to translate everything.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2with a pained/dismayed expression
Phil Hand
4"So you are leaving tomorrow?" slowly muttered the old man in a wheelchair, his face showing some re
jarv95888
3his face expressed perturbation
Vladyslav Golovaty


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
his face expressed perturbation


Explanation:
-

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 09:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
with a pained/dismayed expression


Explanation:
"You're leaving tomorrow?" an old man in a wheelchair said slowly to my brother and me, a pained expression on his face.
'你們明天就要走了嗎??' 一個老先生坐在輪椅上,緩緩的對著我和姊姊說,臉上帶著不捨的表情。

Phil Hand
China
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thank you very much for making an effort to translate everything.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Telma Carvalho
19 mins

agree  Sharon Toh, MITI MCIL: Yes, but I just want to point out that in your example, it should be "... said slowly to my sister and me...". :)
6 hrs
  -> Ha! Thank you, careless of me.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"So you are leaving tomorrow?" slowly muttered the old man in a wheelchair, his face showing some re


Explanation:
Just for your consideration.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-11-20 04:44:46 GMT)
--------------------------------------------------

The last word is "reluctance."

"So you are leaving tomorrow?" slowly muttered the old man in a wheelchair, his face showing some reluctance.

jarv95888
Local time: 02:01
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search