GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:56 Nov 19, 2011 |
English to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Strange contrast in expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: splotnik Local time: 02:25 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
"anyone knows?" vs. "does anyone know?" "каждый знает" в отличии от "кто-либо знает" Explanation: По моему фраза звучит со слегка одесской интонацией (во всяком случае у меня, одессита, экстра "или" не вызывает смущения). "It is no longer the question of whether anyone knows but, rather, does anyone know what's going on?" - Вопрос не в том, или каждый знает, но вернее, кто-либо знает, что происходит? каждый знает = все знают кто-либо знает = хотя бы один из всех |
| |