GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:24 Nov 14, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Capital Markets | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ivan Niu China Local time: 16:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 提前赎回条款 |
| ||
4 | 赎回策略/功能 |
|
提前赎回条款 Explanation: 以金融的角度讲,我建议翻成”大部分可转换债券均包含提前赎回条款。“ feature一般可翻为”特点、特色“,因此也可译为”大部分可转换债券均具备可提前赎回的特点“。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
赎回策略/功能 Explanation: call features 和 call policy (更常见的说法)、call strategy 是一个含义 http://www.ccfr.org.cn/cicf2011/papers/20110109120308.pdf http://time.dufe.edu.cn/e/DoPrint/?classid=46&id=50 http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=23117 大多数可转换债券包含赎回策略(/功能) 我建议译为赎回策略 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.