any-key answer

Italian translation: ogni tasto risponde

09:22 Nov 14, 2011
English to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology) / Impostazioni dispositivo mobile di soccorso a distanza
English term or phrase: any-key answer
Buona settimana!

Si tratta di un dispositivo simil telefono cellulare (i comandi sono gli stessi) per il controllo a distanza di semplici parametri fisiologici.

Il significato della frase in oggetto è lampante, ma ho un limite di 22 caratteri è non mi viene proprio in mente nulla, se non di abbreviare i termini (però preferirei evitare, per semplificare la comprensione).

Il contesto non c'è, sono comandi isolati.

GIA
Valeria Faber
Italy
Local time: 13:05
Italian translation:ogni tasto risponde
Explanation:
Come sono odiosi quando mettono dei limiti di numero di lettere! :-)
E poi si lamentano che la gente non capisce perché abbrevi in modo "fantasioso"....
Selected response from:

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 13:05
Grading comment
grazie mille! :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ogni tasto risponde
Manuela Dal Castello
3 +1risposta: ogni tasto
Danila Moro
3 +1risposta ogni tasto
donatella58
3 +1Risp. qualsiasi tasto
Maria Luisa Dell'Orto
3Premi qualsiasi tasto.
Angelo Lanzetta
31 tasto X risposta
Susanna Martoni
3ogni tasto = risposta
cynthiatesser


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
risposta: ogni tasto


Explanation:
la prima che mi viene in mente

Danila Moro
Italy
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 289
Notes to answerer
Asker: grazie Danila :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
2 hrs
  -> grazie cara!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
risposta ogni tasto


Explanation:
Non riesco a trovare una definizione piú breve di questa

donatella58
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: grazie Donatella :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ogni tasto risponde


Explanation:
Come sono odiosi quando mettono dei limiti di numero di lettere! :-)
E poi si lamentano che la gente non capisce perché abbrevi in modo "fantasioso"....

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 13:05
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille! :-))
Notes to answerer
Asker: come hai ragione!! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: niente male
2 hrs
  -> grazie|

agree  DrSeuss
2 hrs
  -> grazie!

agree  Sara Negro
5 hrs
  -> grazie Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Risp. qualsiasi tasto


Explanation:
Buongiorno Vale,

ti do anche la versione di Microsoft! come alternativa.

Fonte glossari Microsoft

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2011-11-14 09:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Perche' non metti "Risp. con ogni tasto" ci dovresti stare


Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: grazie Milù, l'avevo vista anche io, però nn so, sempre tenendo conto la possibile età avanzata dell'utente...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Salzano
6 hrs
  -> Grazie Luisa!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Premi qualsiasi tasto.


Explanation:
Sono 22 compreso il punto.
Penso che se il testo appaia a video, tipo dopo un'operazione svolta, si capisca che si intenda "Premi qualunque tasto per continuare."

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2011-11-14 09:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, allora "Premi qualsiasi tasto" non è per niente adatto.
Credo pure io che l'unica opzione che hai sia quella di usare un'abbreviazione.
"Risp con ogni tasto", magari potrebbe andare.

Angelo Lanzetta
Italy
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: in questo caso si intende "premi qualsiasi tasto per rispondere a una chiamata", non per inviare comandi

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
1 tasto X risposta


Explanation:
Ciao Valeria.
Che ne dici?
oppure:
premi 1 tasto x risposta (rientra nei 22 caratteri, ma spazi esclusi)


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-11-14 10:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

Anche, allora:
rispondi con 1 tasto
1 tasto per rispondere


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-11-14 10:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

Rendere "un" come "1", si risparmia un carattere.
Poi "per" come "x" mi pare immediato.
ciao!


Susanna Martoni
Italy
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 132
Notes to answerer
Asker: grazie Susanna, non so...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ogni tasto = risposta


Explanation:
21 caratteri

cynthiatesser
Italy
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: grazie Cynthia :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search