logic

Polish translation: układ sterowania

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:logic
Polish translation:układ sterowania
Entered by: Jakub Wiśniewski

19:40 Nov 13, 2011
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Transformatory
English term or phrase: logic
24 VAC internal transformer; 20 VA, .67A for zones and logic. The transformer can run a pump or master valve and one zone valve, maximum.

Dane techniczne sterownika nawadniania. Brak szerszej informacji na temat transformatora.
Jakub Wiśniewski
Poland
Local time: 06:53
układ sterowania
Explanation:
W tym kontekście.
Tekst jest techniczny, więc lepiej używać formalnych wyrażeń, a nie żargonu. W tym kontekście wyraz "elektronika" jest żargonem.
Pewność średnia, ponieważ nie wiem dokładnie, co wchodzi w skład "logic" - to powinno wynikać z tekstu i danych technicznych.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 06:53
Grading comment
Wraz z odpowiedzią Mariana propozycja ta wydaje się najlepsza. Niestety, w tekście więcej informacji na ten temat nie było, dlatego nie mogłem sam rozgryźć, jak to ładnie opisać, żeby nie uściślić za bardzo w złą stronę. Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1elektronika
Pawel Jelonkiewicz
3 +1układ sterowania
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
elektronika


Explanation:
IMHO
Z kontekstu wynika, że chodzi o elektronikę, czyli urządzenie sterujące.

Pawel Jelonkiewicz
United Kingdom
Local time: 05:53
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Williams: Urządzenie sterujące czyli "sterownik". Moze tez chodzic o jakies dodatkowe "podsterowniki". Ale zdecydowanie chodzi o "elektronike".
1 hr
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
układ sterowania


Explanation:
W tym kontekście.
Tekst jest techniczny, więc lepiej używać formalnych wyrażeń, a nie żargonu. W tym kontekście wyraz "elektronika" jest żargonem.
Pewność średnia, ponieważ nie wiem dokładnie, co wchodzi w skład "logic" - to powinno wynikać z tekstu i danych technicznych.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 137
Grading comment
Wraz z odpowiedzią Mariana propozycja ta wydaje się najlepsza. Niestety, w tekście więcej informacji na ten temat nie było, dlatego nie mogłem sam rozgryźć, jak to ładnie opisać, żeby nie uściślić za bardzo w złą stronę. Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Krzymiński: oczywiście, jest to zwykle programowalny sterownik włączający o okreslonej porze, poszczególne sekcje systemu nawadniania
7 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search