Master Collateralized Loan Agreement

Russian translation: Генеральное соглашение об обеспеченной ссуде

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Master Collateralized Loan Agreement
Russian translation:Генеральное соглашение об обеспеченной ссуде
Entered by: Сергей Лузан

11:04 Jun 16, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Master Collateralized Loan Agreement
контекст:(Главный Договор о ссуде, обеспеченный ценными бумагами?)
Subject to the terms of this Master Collateralized Loan Agreement (including but not limited to the conditions set forth in Article 5 below) the loan shall be disbursed in accordance with the terms of this Article 3 during the Commitment Period
Dennis Oskolkov (X)
Главный Договор о ссуде, обеспеченнОй ценными бумагами
Explanation:
.
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 20:12
Grading comment
Спасибо Сергей!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Главный Договор о ссуде, обеспеченнОй ценными бумагами
Сергей Лузан
2Генеральное соглашение об обеспеченном кредите
Alexander Kolegov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Главный Договор о ссуде, обеспеченнОй ценными бумагами


Explanation:
.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1673
Grading comment
Спасибо Сергей!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov: Основное (главное) соглашение об обеспеченной ссуде
1 min
  -> Спасибо, Vladimir Pochinov. И с вашим дполнением согласен тоже!

agree  Ol_Besh
7 hrs
  -> Спасибо, Ol_Besh!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Генеральное соглашение об обеспеченном кредите


Explanation:
Master agreement - генеральное соглашение. Что касается кредита или ссуды, нужно знать предмет договора и вид обеспечения, и если есть возможность, согласовать название с юристом/заказчиком.

Удачи!

Alexander Kolegov
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search