19:17 Nov 11, 2011 |
|
English to Slovak translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Internal company documents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | zdravý sedliacky rozum |
| ||
3 | Pravidlá riadenia sa zdravým úsudkom |
| ||
3 | Používanie vlastného úsudku |
| ||
3 | Všeobecne známe pravidlá |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
common sense standards Pravidlá riadenia sa zdravým úsudkom Explanation: zdravým = v zmysle normálnym, bezným, zvycajným, spolocensky akceptovatelným, standardným. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
common sense standards zdravý sedliacky rozum Explanation: Možno by sa to mohlo preložiť aj takto - zaléží od kontextu. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
common sense standards Používanie vlastného úsudku Explanation: Toto si viem predstaviť ako názov kapitoly. Ale záleží na kontexte a môže to takisto byť aj úplná blbosť. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
common sense standards Všeobecne známe pravidlá Explanation: všeobecne známe pravidlá -------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2011-11-13 12:20:16 GMT) -------------------------------------------------- Mohli by to byt aj "vseobecne prospesne normy" ci pravidla, alebo "racionalne akceptovatelne normy". Zalezi skutocne od kontextu a tematiky. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.