droit - typo?

English translation: bruit

19:14 Nov 7, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / typo
French term or phrase: droit - typo?
This comes from a French commercial lease under the heading "DESTINATION DES LIEUX":

"Cette destination est autorisée sous réserve que l'exploitation des lieux soit organisée de façon à ne créer aucun trouble au voisinage notamment en ce qui concerne le droit, la chaleur ou les odeurs"

The use of "droit" seems a little odd here to me. Should it possibly read "bruit", or, if it is right, what might it mean in this context?
Paul Stevens
Local time: 22:14
English translation:bruit
Explanation:
"Droit" makes no sense in this context.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you for confirming my susspicions!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5bruit
philgoddard
3privileges/rights
Timothy Rake


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
privileges/rights


Explanation:
I don't think it's a typo. Without any other context it's difficult to know exactly, but my guess is that along with annoying odors, etc., the use of whatever should not cause any issues of trampling on the privileges of others.

Timothy Rake
United States
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliane Hatem
7 mins

disagree  AllegroTrans: doesn't make sense in the phrase concerned; how is a "droit" a "trouble" (disturbance)?
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
bruit


Explanation:
"Droit" makes no sense in this context.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 175
Grading comment
Thank you for confirming my susspicions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catharine Cellier-Smart
7 mins

agree  AllegroTrans
11 mins

agree  Mary Lalevee
51 mins

agree  writeaway: Dragon causes this sort of error. Or typists who haven't heard the tape correctly
59 mins

agree  Mark Radcliffe: "bruit" makes sense in this context
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search