take back to basics

German translation: auf das Wesentliche reduzieren/zurückführen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:take back to basics
German translation:auf das Wesentliche reduzieren/zurückführen
Entered by: Lucile Lunde

19:08 Nov 7, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: take back to basics
Bei der Vorstellung einer neuen Website lautet der Titel:

XYZ takes electronic invoicing back to basics

Auf dieser Website wird die elektronische Rechnungsstellung beschrieben. Ich finde die richtige Formulierung nicht... Danke!
Lucile Lunde
Local time: 05:11
auf das Wesentliche reduzieren/zurückführen
Explanation:
... wäre eine Möglichkeit. Mit anderen Worten: nur die absolut notwendigen Funktionen der elektronischen Fakturierung/Rechnungsstellung (ohne jeden "Schnickschnack").

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-07 20:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Das wäre mir für einen Marketingtext zu "bemüht".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-07 20:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

... und zu lang.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:11
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2auf das Wesentliche reduzieren/zurückführen
Steffen Walter
2 +2auf den Punkt bringen
Uta Kappler
3vereinfacht ... auf das Wesentliche
Alexander Schleber (X)


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
auf den Punkt bringen


Explanation:
Nicht so präzise in der Entsprechung zum Original wie der erste Vorschlag, aber vielleicht gefällt es trotz der recht freien Interpretation.

Hier im Kontext:
"XYZ – Elektronische Rechnungsstellung auf den Punkt gebracht"
Oder "XYZ bringt die elektronische Rechnungsstellung auf den Punkt"

... wobei der "Punkt" schön zweideutig ist, denn das kann auch als Anspielung auf ".com" (wir haben dafür jetzt eine Website) verstanden werden.

Uta Kappler
United States
Local time: 05:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ja, noch besser auf den Punkt gebracht :-)
49 mins
  -> Danke Steffen!

agree  Sabine Mertens: auf den Punkt gebracht
12 hrs
  -> Danke Sabine!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
auf das Wesentliche reduzieren/zurückführen


Explanation:
... wäre eine Möglichkeit. Mit anderen Worten: nur die absolut notwendigen Funktionen der elektronischen Fakturierung/Rechnungsstellung (ohne jeden "Schnickschnack").

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-07 20:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Das wäre mir für einen Marketingtext zu "bemüht".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-07 20:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

... und zu lang.

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 466
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Wäre "geht auf die Grundlagen der elektronischen Rechnungsstellung zurück" ok?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annett Hieber: Gefällt mir am besten!
11 hrs

agree  Eckehard Plöger
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vereinfacht ... auf das Wesentliche


Explanation:
vereinfacht (elektronische Rechnungsstellung) auf das Wesentliche

take back => simplify (vereinfacht) scheint mir die bessere Lösung aus Marketinggesichtspunkten.

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 105
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search