spoiler alert

Italian translation: Avvertimento importante / Avviso sui contenuti : trucco svelato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spoiler alert
Italian translation:Avvertimento importante / Avviso sui contenuti : trucco svelato
Entered by: Umberto Cassano

23:38 Nov 5, 2011
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / language
English term or phrase: spoiler alert
vi prego non ditemi di lasciarlo in inglese, vi prego vi prego
il libro è sempre fra le neuroscienze e i maghi e prima di rivelare il segreto di un gioco di prestigio gli autori mettono in guardia il lettore.

spoiler alert! the following section describes magic secrets and their brain mechanisms!
poi 'è la spiegazione, e alla fine la dicitura:
"end of spoiler alert" (non fatemi mettere "fine dello spoiler alert")

(io per ora ho messo "Avvertimento importante")
budu
Local time: 19:36
Avvertimento importante / Avviso sui contenuti
Explanation:
Una sorta di 'disclaimer', pratica ! Io direi che hai tradotto bene, perchè il significato della parola 'spoiler' ('anticipazioni') viene in seguito esplicitato nel testo...

Quanto a "End of spoiler alert" potresti renderlo con "Fine del preavviso sui contenuti"

Un'altra opzione, ma meno seria, sarebbe:

Attenzione ! Trucco svelato.

HTH
Selected response from:

Umberto Cassano
Italy
Local time: 19:36
Grading comment
grazie, trucco svelato era perfetta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4comunicazione di prestigio / fine comunicazione di prestigio
Pierluigi Bernardini
4 +1Avvertimento importante / Avviso sui contenuti
Umberto Cassano
4 +1rivelazione
EleoE
3 +1Occhio al Trucco!
Angelo Lanzetta
4E' (arrivato) il momento della verità!
Danila Moro
3attenzione! / (fine dell')avviso
Silvia Pellacani
3Attenzione, svelamento!
Giunia Totaro
2avvertimento guastafesta
Shera Lyn Parpia


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attenzione! / (fine dell')avviso


Explanation:
"Attenzione!" (qui di seguito verrà svelato il segreto... / quanto segue descrive/svela...)
E alla fine semplicemente "fine dell'avviso"

Ho cercato di mantenere la brevità del messaggio, spero ti sia d'aiuto anche solo come spunto.

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Avvertimento importante / Avviso sui contenuti


Explanation:
Una sorta di 'disclaimer', pratica ! Io direi che hai tradotto bene, perchè il significato della parola 'spoiler' ('anticipazioni') viene in seguito esplicitato nel testo...

Quanto a "End of spoiler alert" potresti renderlo con "Fine del preavviso sui contenuti"

Un'altra opzione, ma meno seria, sarebbe:

Attenzione ! Trucco svelato.

HTH

Umberto Cassano
Italy
Local time: 19:36
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie, trucco svelato era perfetta
Notes to answerer
Asker: bello, grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Morgano
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
avvertimento guastafesta


Explanation:
spiegazione del termine:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spoiler alert
http://en.wikipedia.org/wiki/Spoiler_(media)

qui dice allarme guastafesta
3x08 Allarme guastafeste - Movieplayer.it
www.movieplayer.it › ... › Stagione 3Allarme guastafeste (Spoiler Alert) è l'episodio 3x08 della serie How I Met Your Mother - E alla fine arriva mamma! (How I Met Your Mother). Scheda completa ...

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rivelazione


Explanation:
Rivelazione! Nel seguente passo...
O anche: Attenzione, nel seguente passo vi rivelo...
E poi "fine della rivelazione".

Un'altra opzione. :)

EleoE
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Y. Peraza: Essattamente.
2 hrs
  -> Grazie. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Occhio al Trucco!


Explanation:
Se hai un certo margine di libertà traduttiva (beh, diciamo ampio margine :p), in questo caso potresti mettere così.
In fondo, come poi spiega il libro stesso, il senso di quegli spoiler è quello di rivelare i trucchi di magia, no?

Angelo Lanzetta
Italy
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: carino!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Attenzione, svelamento!


Explanation:
propostina : )

Giunia Totaro
Local time: 19:36
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
comunicazione di prestigio / fine comunicazione di prestigio


Explanation:
che fa rima con "comunicazione di servizio".

Chiaro il concetto di "spoiler alert" io lo renderei così, per giocare un po' con le parole.

spoiler
5. A published piece of information that divulges a surprise, such as a plot twist in a movie.
http://www.thefreedictionary.com/spoiler

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: perfetto, mi piace. grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti: bello!
2 hrs
  -> grazie Elena :)

agree  Umberto Cassano
4 hrs
  -> grazie anche a te Umberto :)

agree  EleoE: Mi piace! :)
7 hrs
  -> grazie Ele!

agree  Sara Negro: carinissimo, bravo Pierluigi! :o)
21 hrs
  -> grazie mille Sara ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
E' (arrivato) il momento della verità!


Explanation:
il mio parto notturno....

Danila Moro
Italy
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search