GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:19 Nov 5, 2011 |
Russian to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jewgienij Liszczuk Poland Local time: 14:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | plac składowy węgla |
| ||
3 | skład opałowy |
|
plac składowy węgla Explanation: "Terminal" jest lekko naciągany moim zdaniem. "Działka" - w pkt. 1.1.1. już jest działka, więc nie tłumaczyłbym i jednego i drugiego tak samo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
skład opałowy Explanation: угольная площадка - skład opałowy jeżeli dotyczy to handlu węglem kamiennym dla celów grzewczych |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.