20:40 Nov 2, 2011 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans Knauf (X) Local time: 03:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Ressourcen des Unternehmens |
| ||
4 | company resources |
| ||
3 | Betriebsmittel oder Betriebs-Ressourcen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Ressourcen des Unternehmens Explanation: oder auch "Unternehmensressourcen" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
company resources Explanation: Betriebsvermögen -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-11-03 01:28:28 GMT) -------------------------------------------------- Betriebsvermögen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Betriebsmittel oder Betriebs-Ressourcen Explanation: Kommt auf den Kontext drauf an. Man kann ja auch Untenehmen oder Geschäft anstelle von Betrieb verwenden. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2011-11-09 08:48:19 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You're very welcome. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.