rougir

Italian translation: non avere niente da invidiare a

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rougir
Italian translation:non avere niente da invidiare a
Entered by: Margherita Romagnoli

16:45 Nov 2, 2011
French to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Smartphone, tablet e console
French term or phrase: rougir
Si sta parlando dei vantaggi degli smartphone e delle console....

Les avantages des Smartphones et tablettes

A l’origine de ce bouleversement paradigmatique, plusieurs avantages semblent s’imposer aux yeux des consommateurs.
Premièrement, la qualité des jeux acquise grâce aux avancées technologiques dans le domaine n’ont plus à ****rougir**** par rapport à la concurrence.
Deuxièmement, le phénomène de dématérialisation parvient à chambouler les habitudes des consommateurs qui trouvent dès à présent leur bonheur sur les plateformes des différents magasins en ligne (App Store, Android Market, etc.).
Ainsi, plus besoin de prendre du temps pour se déplacer dans son magasin de jeu fétiche, la dématérialisation nous permet peu importe où nous nous trouvons (ou presque), de profiter d’un large choix de jeux téléchargeables à n’importe quel moment.
Troisièmement, l’offre n’est désormais plus exclusivement payante, mais devient également gratuite en raison de l’émergence de la publicité sur ce support et à d’autres méthode de vente avec en exemple le Freemium qui consiste à faire payer l’utilisateur s’il éprouve le besoin de débloquer davantage d’options (objets, quêtes, etc.) dans un jeu.

[...]

Come posso rendere quel "n’ont plus à ****rougir**** par rapport à la concurrence"?

GRAZIE MILLE A TUTTI.
Pilipili
Italy
Local time: 00:08
non avere niente da invidiare a
Explanation:
la qualità dei nuovi giochi non ha niente da invidiare alla concorrenza
Selected response from:

Margherita Romagnoli
Italy
Local time: 00:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5non avere niente da invidiare a
Margherita Romagnoli
3 +2non hanno più nulla/niente da invidiare alla concorrenza
Silvia Carmignani
4 +1non deve più temere la concorrenza/non teme più i confronti con la concorrenza
Pierluigi Bernardini


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
non avere niente da invidiare a


Explanation:
la qualità dei nuovi giochi non ha niente da invidiare alla concorrenza

Margherita Romagnoli
Italy
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Giuliani
1 hr
  -> grazie Ivana!

agree  Carole Poirey
1 hr
  -> grazie Carole!

agree  tradu-grace
2 hrs
  -> grazie tradugrace!

agree  zerlina
4 hrs
  -> grazie Zerlina!

agree  Annie Dauvergne
17 hrs
  -> grazie Annie!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
n’ont plus à rougir par rapport à la concurrence
non hanno più nulla/niente da invidiare alla concorrenza


Explanation:
un'idea per l'intera frase

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dario Natale: Direi proprio di sì !!
59 mins
  -> Grazie Dario!

agree  mariant
5 days
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
n’ont plus à rougir par rapport à la concurrence
non deve più temere la concorrenza/non teme più i confronti con la concorrenza


Explanation:
/Non ha più nulla da temere nei confronti della concorrenza.

Una possibiiltà, restando più semanticamente vicini al significato originale.

In realtà in francese sarebbe "n'a plus à rougir" perché il soggetto è "la qualité".

Pour ne pas à avoir à rougir devant la concurrence, MVD Racewear met les petits plats dans les grands et propose une dorsale homologuée CE de niveau 2.
http://moto.caradisiac.com/MVD-Racewear-cote-dorsal-507



--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-11-02 19:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Il giornalista Rene Ritchie di tipb, spiega il perchè Apple non dovrebbe in alcun modo temere la concorrenza con il Samsung Nexus S.
http://apple.hdblog.it/2010/12/14/ecco-perche-apple-non-deve...

http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&site=&source=hp&q...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2011-11-02 20:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

o, come seconda ipotesi, ancora meglio
"non deve più temere il confronto con la concorrenza"

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: togilerei 'deve', troppo 'impaurito', mi piace 'confromto:-)
2 hrs
  -> grazie Zerlina, "temere il confronto con la concorrenza" anche a me sembra calzare perfettamente
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search