encompass, encompassed

Portuguese translation: englobar, englobado (s); envolver, envolvido (s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:encompass, encompassed
Portuguese translation:englobar, englobado (s); envolver, envolvido (s)
Entered by: Claudio Mazotti

13:25 Oct 31, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / imunodeficiência, células, doenças
English term or phrase: encompass, encompassed
No fragmento abaixo:

"Because the investigators considered macrophages (Kupffer cells) and endothelial cells to have a common biologic function, phagocytosis, they proposed that they be encompassed as a system, the reticuloendothelial system."

Eu poderia traduzir por "incorporadas" nesse caso?

É para um texto que fala de doenças relacionadas à imunidade. Esse capítulo em particular fala do Sistema Fagocitário Mononuclear (Sistema Monócito-Macrófago).

Obrigada!
Mariclara Barros
France
Local time: 07:16
englobados
Explanation:
Acho que passa essa idéia q vc mencionou.
Selected response from:

Claudio Mazotti
Brazil
Grading comment
Embora todas as respostas sejam boas, acabei ficando com a sua sugestão. Realmente é essa ideia que tem mais a ver com o contexto.
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1tratados
Katia Perry
4 +1englobados
Claudio Mazotti
4 +1constituidos, envolvidos/incluidos/
rir
3abarcar
Martin Riordan


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tratados


Explanation:
Eu diria tratados ou considerados.
...os pesquisadores propuseram que eles fossem tratados/considerados como um sistema,...

Katia Perry
Brazil
Local time: 02:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Não sei... Acho que aí se perde um pouco a ideia de reunir (e classificar) os dois tipos de células em um grupo. Em todo caso, obrigada pela sua contribuição. Ainda estou pensando em qual seria a melhor solução.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Paiva
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abarcar


Explanation:
Não é uma palavra muito usada nos meus círculos, mas parece que capta perfeitamente o sentido de "encompass".

"1 Abraçar, cingir com os braços. 2 Abranger, compreender, conter em si."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-31 14:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Preciso de uma palavra que traga a ideia de reunir (os dois tipos de células) em um grupo"

Acho que "engloba" capta isso bem. Do Michaelis:
"1 Reunir em um todo."


    Reference: http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?ling...
Martin Riordan
Brazil
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: O que você acha de "englobar" ou "envolver"?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
englobados


Explanation:
Acho que passa essa idéia q vc mencionou.

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 93
Grading comment
Embora todas as respostas sejam boas, acabei ficando com a sua sugestão. Realmente é essa ideia que tem mais a ver com o contexto.
Obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rui Domingos (X)
1 day 17 hrs
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
constituidos, envolvidos/incluidos/


Explanation:
como ou num sistema, o sistema reticuloendotelial. Classificados como partes de um sistema

http://www.thefreedictionary.com/encompass

rir
United States
Local time: 01:16
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Isso mesmo. O parágrafo que citei já diz no que ou como (as células) estão "encompassed": "as a system, the reticuloendothelial system". Obrigada.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjolein Snippe: incluidos seems to fit best in the sentence (although some context seems to be missing: encompassed in what?)
1 hr
  -> encompassed AS a system....envolvidos formando um sistema
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search