10:10 Oct 31, 2011 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Employment/benefits | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Szabados Local time: 19:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | juttatási/javadalmazási rendszer |
| ||
5 | bérezés |
| ||
4 | ösztönzési rendszer |
|
bérezés Explanation: A mondat a megkülönböztetés formáit sorolja fel, és a női-férfi munkavállalók között a bérkülönbség is fel szokott merülni mint a diszkrimináció egyik formája. Az "'egyenlő munkáért egyenlő bér' elvének érvényesítése" erre irányul. A mondat végét így fordítanám: "ideértve a nemek között felvételkor, az előléptetésben és a bérezésben megmutatkozó megkülönböztetést " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ösztönzési rendszer Explanation: http://htt.hu/osztonzesi-rendszerek-kialakitasa/ Reference: http://htt.hu/osztonzesi-rendszerek-kialakitasa/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
juttatási/javadalmazási rendszer Explanation: Ez a szóösszetétel kissé képzavaros, mert két olyan kategóriát mos össze, melyek halmaz/részhalmaz viszonyban állnak egymással: Benefit = béren kívüli juttatás http://en.wikipedia.org/wiki/Employee_benefit és Remuneration = javadalmazás (=TOTAL compensation, i.e. benefits+wages+etc.) http://en.wikipedia.org/wiki/Remuneration Saját belátásodtól függően fordíthatod javadalmazásnak, béren kívüli javadalmazásnak stb., esetleg kérdezd meg a megbízót, hogy ő pontosan mit ért e kifejezés alatt. Érdemes rákeresni idézőjellel a kifejezésre, és látható, hogy érdemi találat alig akad "angol anyanyelvű" oldalakon. |
| |
Grading comment
| ||