05:44 Oct 31, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: junmaryland1 Local time: 22:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 勉强合格的货物 |
| ||
4 +1 | 有疑问的,不太有把握的 |
|
勉强合格的货物 Explanation: 我觉得borderline在这里的意思就是刚刚好pass的那种感觉。所以可以翻译成“勉强合格的货物”。 供参考,谢谢! -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-10-31 14:43:10 GMT) -------------------------------------------------- 或者“勉强达标的货物” |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
有疑问的,不太有把握的 Explanation: 这样更接近愿意,就是没有把握的意思。而不是已经合格了。 "of questionable nature or quality" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.