Mal cableado

English translation: incorrectly wired

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Mal cableado
English translation:incorrectly wired
Entered by: Richard Hill

13:36 Oct 26, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Spanish term or phrase: Mal cableado
Hola estoy traduciendo un FMEA alguien me puede ayudar con esta frase:

Cable de ventilador mal cableado

Gracias!
TDF
Argentina
Local time: 04:16
incorrectly wired
Explanation:
An employee sustained a 240 volt electric shock that broke both shoulders whilst attempting to test a newly manufactured appliance that had been incorrectly wired to the mains lead.
http://www.hse.gov.uk/electricity/maintenance/appliance.htm
Selected response from:

Richard Hill
Mexico
Local time: 02:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7incorrectly wired
Richard Hill


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
incorrectly wired


Explanation:
An employee sustained a 240 volt electric shock that broke both shoulders whilst attempting to test a newly manufactured appliance that had been incorrectly wired to the mains lead.
http://www.hse.gov.uk/electricity/maintenance/appliance.htm

Richard Hill
Mexico
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benjamin A Flores: http://www.diynot.com/forums/viewtopic.php?t=126791
2 mins
  -> Thanks Benjamin

agree  Lisa McCarthy: Sounds right to me
5 mins
  -> Thanks Lisa

agree  Jaime Hyland: yep
5 mins
  -> Thanks Jaime

agree  James A. Walsh
19 mins
  -> Thanks James

agree  neilmac: Don't try this at home, folks ;)
1 hr
  -> Thanks Neil

agree  Mónica Algazi: Perfecto.
2 hrs
  -> Gracias Mónica

agree  Ricardo Olguin: sep .... correcto
8 hrs
  -> Gracias Ricardo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search