acto de molestia

English translation: an(y) action (on the part of authorities) which tends to infringe upon individual rights or freedoms

20:41 Oct 25, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: acto de molestia
por tanto, no corresponde a la emisión del acto de molestia la aplicación de todo el procedimiento de ejecución previsto en los artículos 145 a 196 B del código tributario, primero
Asuncion Ferrer
Local time: 08:08
English translation:an(y) action (on the part of authorities) which tends to infringe upon individual rights or freedoms
Explanation:
the way I see it!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-25 22:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.monografias.com/trabajos12/comex/comex.shtml
C) Los bienes jurídicos preservados por las garantías individuales, el decir "nadie puede ser molestado", significa que en cualquiera de este tipo de actos puede afectar de modo parcial o total a una determinada persona, pero más hay que mencionar los bienes jurídicos que menciona el art. 16 constitucional los cuales son: a su misma persona, a su domicilio, a sus papeles o a sus posesiones.
Selected response from:

Tom2004
Canada
Local time: 11:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3an(y) action (on the part of authorities) which tends to infringe upon individual rights or freedoms
Tom2004


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
an(y) action (on the part of authorities) which tends to infringe upon individual rights or freedoms


Explanation:
the way I see it!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-25 22:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.monografias.com/trabajos12/comex/comex.shtml
C) Los bienes jurídicos preservados por las garantías individuales, el decir "nadie puede ser molestado", significa que en cualquiera de este tipo de actos puede afectar de modo parcial o total a una determinada persona, pero más hay que mencionar los bienes jurídicos que menciona el art. 16 constitucional los cuales son: a su misma persona, a su domicilio, a sus papeles o a sus posesiones.


Tom2004
Canada
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: this might be right (based on the article) but it doesn't say that
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search