La caixa

English translation: La Caixa

17:20 Oct 23, 2011
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: La caixa
II. Que bajo los términos y condiciones establecidos en el presente Contrato, la Caixa es una entidad captadora de transacciones con tarjeta JCB en establecimientos autorizados.
VII. Que XXX es una subsidiaria de la total propiedad de XXXX Co., Ud., una Sociedad limitada japonesa dedicada al negocio de las tarjetas de crédito en Japón y XXXX es responsable de prestar determinados servicios relacionados con las tarjetas XXX fuera de dicho país.

Thanks for any suggestion. :)
Sidra
Brazil
Local time: 11:50
English translation:La Caixa
Explanation:
This is the name of a savings bank in Spain. I would leave it untranslated.
Selected response from:

Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 15:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9La Caixa
Ruth Ramsey
5 +3la Caixa
FVS (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
La Caixa


Explanation:
This is the name of a savings bank in Spain. I would leave it untranslated.

Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 15:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 188
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Moreno Lobera
9 mins
  -> Thanks Mercedes.

agree  Sylvie Mathis: LOL
37 mins
  -> Thanks Sylvie.

agree  Benjamin A Flores
46 mins
  -> Thanks Benjamin.

agree  conniejimenez
1 hr
  -> Thanks Connie.

agree  Mónica Algazi
3 hrs
  -> Thank you Mónica.

agree  AllegroTrans: definitely untranslatable. as with all names
3 hrs
  -> Many thanks.

agree  Charles Davis: Of course
4 hrs
  -> Thanks Charles.

agree  Silvina P.
6 hrs
  -> Thank you Silvina.

agree  franglish
13 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
la Caixa


Explanation:
It is the name of the bank and the 'l' is NOT capitalized in the name. As in your original.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-23 18:57:32 GMT)
--------------------------------------------------

I have done work with them and been pulled up on this before.

FVS (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 907

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mtkassing: I always thought it was more like a Credit Unión (Una caja de ahorros) instead of a Bank.
7 hrs
  -> Thanks MTK.

agree  Andrew Langdon-Davies (X)
12 hrs
  -> Thanks Andrew.

agree  John Anderson: it's a savings bank. Its name means "the box". Very quaint, I think. Makes me wonder why there's no Piggy Bank.
11 days
  -> Thanks John.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search