GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Oct 12, 2011 |
French to German translations [Non-PRO] Law (general) / Arbeitssicherheit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helga Lemiere France Local time: 03:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | weder jetzt noch in absehbarer Zeit |
| ||
4 +2 | sofort oder später / mittelfristig |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
sofort oder später / mittelfristig Explanation: Hallo Irene, de suite entspricht tout de suite, während "à terme" darauf hinweisen kann, dass noch irgendein Verfahren am Laufen ist, dessen Ausgang abgewartet werden muss. Also sinngemäß "au terme de la procédure". Manchmal wird à terme allerdings auch nur als Synonym von mittelfristig gebraucht. |
| |||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +4
|