07:10 Oct 11, 2011 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Agnieszka Okonska Local time: 07:15 | ||||
Grading comment
|
tu: entscheiden Explanation: Moim zdaniem tak najprościej uznał, czyli zadecydował, że podstaw brak :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
feststellen Explanation: Wprawdzie IMHO NON-Pro, ale pierwsza odpowiedź bardzo mi się nie podoba. Entscheiden = in einem Zweifelsfall anordnend bestimmen. Sąd nie decyduje, że nie ma podstawy do wydania dalszych zarządzeń, lecz _stwierdza_, że podstaw nie ma i decyduje, iż nie wydaje dalszych zarządzeń. Przykład poniżej. Reference: http://www.reno-heute.de/startseite/im-fokus/im-fokus/2011/i... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
das Gericht kommt zu dem Ergebnis Explanation: jeszcze jedna propozycja moim zdaniem "entscheiden" również może być, np. w prawie najmu takie zdania jak: "Entscheidet ein Gericht später, dass kein Grund zur fristlosen Kündigung seitens des Mieters vorlag..." Entscheidet später ein Gericht, dass die Mängel unerheblich waren..", tu też "entscheidet" w sennsie stwierdza i na podstawie tego podejmuje dalsze decyzje. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
das Gericht beschließt anzuerkennen dass .... Explanation: propoyzcja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Das Gericht beschließt festzustellen, dass... Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.