uznać

German translation: feststellen

07:10 Oct 11, 2011
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: uznać
"Sąd postanawia uznać, że brak podstaw do wydania innych zarządzeń"

dziękuję za wszystkie propozycje
barbara450
German translation:feststellen
Explanation:
Wprawdzie IMHO NON-Pro, ale pierwsza odpowiedź bardzo mi się nie podoba.

Entscheiden = in einem Zweifelsfall anordnend bestimmen.
Sąd nie decyduje, że nie ma podstawy do wydania dalszych zarządzeń, lecz _stwierdza_, że podstaw nie ma i decyduje, iż nie wydaje dalszych zarządzeń.


Przykład poniżej.
Selected response from:

Agnieszka Okonska
Local time: 07:15
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4feststellen
Agnieszka Okonska
4Das Gericht beschließt festzustellen, dass...
Peter Kissik
3tu: entscheiden
Fiolka
3das Gericht kommt zu dem Ergebnis
Olaniza
3das Gericht beschließt anzuerkennen dass ....
pasjonatka77


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tu: entscheiden


Explanation:
Moim zdaniem tak najprościej
uznał, czyli zadecydował, że podstaw brak
:)

Fiolka
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feststellen


Explanation:
Wprawdzie IMHO NON-Pro, ale pierwsza odpowiedź bardzo mi się nie podoba.

Entscheiden = in einem Zweifelsfall anordnend bestimmen.
Sąd nie decyduje, że nie ma podstawy do wydania dalszych zarządzeń, lecz _stwierdza_, że podstaw nie ma i decyduje, iż nie wydaje dalszych zarządzeń.


Przykład poniżej.



    Reference: http://www.reno-heute.de/startseite/im-fokus/im-fokus/2011/i...
Agnieszka Okonska
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 59
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Gericht kommt zu dem Ergebnis


Explanation:
jeszcze jedna propozycja
moim zdaniem "entscheiden" również może być, np. w prawie najmu takie zdania jak: "Entscheidet ein Gericht später, dass kein Grund zur fristlosen Kündigung seitens des Mieters vorlag..."
Entscheidet später ein Gericht, dass die Mängel unerheblich waren..", tu też "entscheidet" w sennsie stwierdza i na podstawie tego podejmuje dalsze decyzje.

Olaniza
Germany
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Gericht beschließt anzuerkennen dass ....


Explanation:
propoyzcja

pasjonatka77
Local time: 07:15
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Das Gericht beschließt festzustellen, dass...


Explanation:
.

Peter Kissik
Germany
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search