ladybug

Spanish translation: mariquitas / catarinas / vaquitas de

13:58 Oct 7, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: ladybug
No es que no sepa cuáles son las traducciones de "ladybug", ya que están en cualquier diccionario e incluso en los Kudoz, el tema es que se trata del marketing de un juguete, y (al menos para mis oídos del Río de la Plata) no me parece que suenen muy bien las "mariquitas" aunque sea un juego para niñas, y las "vaquitas de San Antonio" tienen un nombre demasiado largo. ¿Hay algún otro nombre? O mejor, ¿les parece que se puede usar "mariquitas" sin que suene mal?
Gracias por su tiempo.
Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 15:28
Spanish translation:mariquitas / catarinas / vaquitas de
Explanation:
Depende el país.

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2011-10-07 14:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

san Antonio / chinitas

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-07 15:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

Es muy difícil escoger una denominación si el juego es para todos los hispanohablantes. Usar la palabra latina (coccinella) podría ser una solución. Catarita es empleada por al menos un cuarto de los hablantes del español: México (y tal vez otros países).

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-07 15:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, catarina.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 12:28
Grading comment
al final opté por las catarinas, ¡gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7mariquitas / catarinas / vaquitas de
Rafael Molina Pulgar
5 +1mariquita
Patricio León
5san antonio
Walter Landesman
5coquito (Venezuela)
Christian [email protected]
3cochinilla de San Antón
Ion Zubizarreta
Summary of reference entries provided
mariquita
Raúl Casanova

Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mariquita


Explanation:
No es un bonito nombre, pero es la traducción correcta, te adjunto una referencia de un juego acerca de una "mariquita".


    Reference: http://www.minijuegos.com/Lucky-Ladybug/4100
Patricio León
Ecuador
Local time: 13:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabelmurill (X): en España se conoce al bichillo también con este nombre...
1 min
  -> Gracias Isabel
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
san antonio


Explanation:
en Uruguay les decimos directamente San Antonio, sin "vaquitas"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-10-07 14:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

La creencia popular es que hay que respetar a los San Antonio porque traen suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-07 14:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

No parece haber una version "neutra" de esta palabra. Lo que es la traducción oficial puede sonar mal en muichos países, como vos decías. Además hay variedad de opciones, según el país: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=171354&langi...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-10-07 14:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

SI mariquitas tiene connotaciones negativas y vaquitas...es muy largo, San Antonio me parece una opcicón adecuada. Los que las conocen como vaquitas de...lo entenderán igual, pienso. A mneos que sea para un pais específico donde haya una denominación específica. Pero como viste en el enlace anterior, no hay una opción aceptada universalmente.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-10-07 14:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

En los enlaces que pone Raúl dice "mariquita o san antonio". Mariquita para un juego infantil puede dar lugar a bromas ajenas al objetivo del juego, pienso yo.

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 15:28
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: de acuerdo, Walter, pero es una versión "neutra" y me parece que sólo acá les decimos así... me gustaría ponerle solo "San Antonio", pero temo que no se entienda

Asker: presumo que lo de "mariquita" a vos también te suena muy feo...

Asker: ¿Tu sugerencia es que le ponga "san Antonio"?

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
mariquitas / catarinas / vaquitas de


Explanation:
Depende el país.

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2011-10-07 14:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

san Antonio / chinitas

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-07 15:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

Es muy difícil escoger una denominación si el juego es para todos los hispanohablantes. Usar la palabra latina (coccinella) podría ser una solución. Catarita es empleada por al menos un cuarto de los hablantes del español: México (y tal vez otros países).

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-07 15:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, catarina.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 224
Grading comment
al final opté por las catarinas, ¡gracias!
Notes to answerer
Asker: gracias, Rafael, ¿cuál de estas opciones usarías para un juego para niñas? tengo que decidirme por un solo nombre que es el que se va a usar en español en todas partes, ese es mi problema...

Asker: ¡gracias! (de nuevo) por tus aportes y por tu tiempo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabelmurill (X): en España se conoce al bichillo también con este nombre: mariquita
1 min
  -> Gracias, Isabel. En Puerto Rico no se podría emplear con ese nombre...

agree  Benjamin A Flores: @isabel no me le diga bichillo que se comen los áfidos. http://es.wikipedia.org/wiki/Mariquita_(insecto)(y te lo digo por ser española, en El Salvador Vichito es un niño pequeño y en mi casa "la vichita es mi hija de 22" bueno volviendo al tema
8 mins
  -> Gracias, Benjamín. No sabía lo de vichito.

agree  eski: Me voy con catarinas: Saludos, Rafa. eski :))
44 mins
  -> En México así es. Gracias, tocayo.

agree  Mónica Algazi: Por un tema de eufonía, prefiero catarina http://www.google.com.uy/imgres?q=catarina&hl=es&biw=1582&bi...
1 hr
  -> Sí, es una palabra muy bonita. Gracias, Mónica.

agree  Victoria Frazier: Catarina
3 hrs
  -> Gracias, Victoria.

agree  Lydia Martínez: en México usamos "catarina" :)
6 hrs
  -> Así es. Gracias, Ly. En algunos lugares emplean "catalina".

agree  Marjory Hord: Si, catarinas en Mexico
9 hrs
  -> Gracias, Marjory.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cochinilla de San Antón


Explanation:
La RAE propone también "cochinilla de San Antón". Queda un poco largo pero puede resultar un término gracioso para los críos.


~ de San Antón.

1. f. mariquita (‖ insecto coleóptero).

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=Coc...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-07 18:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

Este es el enlace correcto:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=coc...

Ion Zubizarreta
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in BasqueBasque, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
coquito (Venezuela)


Explanation:
"Pero los coccinélidos o mariquitas o coquitos, como se las conoce popularmente, también son un magnífico control biológico de plagas."
(Mariquita, while correct, would be a VERY BAD choice for Venezuela)


    Reference: http://www.elmundoalinstante.com/contenido/titulares/mas-de-...
Christian [email protected]
United States
Local time: 14:28
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: mariquita

Reference information:
Parece ser las denominación más "neutra" del insecto que en Uruguay conocemos popularmente como San Antonio (a secas, como señala Walter)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-10-07 14:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que sí, es una identificación del insecto que se entiende en muchas variantes del español (aunque no sea la acepción principal en todas ellas). La última acepción en el DRAE es la que tiene la connotación negativa que le encuentras, pero creo que es fuerte solamente para el Río de la Plata.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-07 18:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

Wikipedia da una idea general de los nombres predominantes según la especie y el país: http://es.wikipedia.org/wiki/Coccinellidae
En base a las respectivas poblaciones tal vez puedas decidir cual es la denominación que llega a mayor cantidad de personas.


    Reference: http://www.uruguayeduca.edu.uy/Portal.Base/Web/verContenido....
    Reference: http://www.disur.com.uy/catalogo/detail/192-sellos-individua...
Raúl Casanova
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Note to reference poster
Asker: gracias, Raúl, ¿te parece que es la mejor opción para un juego para niñas?

Asker: ¡gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search