Помогите назвать пункт!!!!

Russian translation: Наделение правами

17:10 Jun 8, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Помогите назвать пункт!!!!
Контекст:
2.1. Authorization.
All actions on the part of the Company nessessary for the authorization, execution, and delivery of , and performance of all its obligations under this Agreement and for the sale of the Shares has been taken.

Мой перевод:
2.1. ?????????????
Компания предприняла все необходимые действия для легализации, заключения и формального вручения данного Договора, для выполнения всех принятых по нему обязательств и для совершения продажи Акций.
Помогите назвать пункт!!!!
и for authorization тоже пожалуста!
Dennis Oskolkov (X)
Russian translation:Наделение правами
Explanation:
если не нравится, что Марк сказал

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-08 19:19:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Предоставление полномочий

или

О Полномочиях

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-08 19:48:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Предоставление полномочий

или

О Полномочиях
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 05:16
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Наделение правами
Vladimir Dubisskiy
4 +1Параграф/пункт/абзац 2.1. Авторизация
Oleg Pashuk (X)
3См. ниже
Mark Vaintroub
3Наличие полномочий
Alexander Kolegov
3Правомочность
Svetlana (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Параграф/пункт/абзац 2.1. Авторизация


Explanation:
1) юр. параграф; пункт; абзац
www.multitran.ru

2)Авторизация
Authorization
Авторизация - предоставление определенных полномочий лицу или группе лиц на выполнение некоторых действий в системе обработки данных. Посредством авторизации устанавливаются и реализуются права доступа к ресурсам.
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_find.cgi?ph=Authorization&...



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-09 19:53:44 (GMT)
--------------------------------------------------

If you don\'t like the term \"Авторизация\", then use \"Предоставление определенных полномочий\"
(But really, they both mean the same - see the defination above)


Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vents Villers
5 days
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
См. ниже


Explanation:
Денис, Вы же уже перевели этот пункт сами в тексте словом "легализация". Так чем Вам не название пенкта?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-08 18:59:34 (GMT)
--------------------------------------------------

ПОЛНОМОЧИЯ

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1034

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
26 mins
  -> thanx

disagree  cheeter: "легализуют" (например, посредством проставления апостиля) официальные документы, полученные в органах одного государства, для их признания в другом. а договор (т.к. он исходит не из официальных органов государства) "легализовать" нельзя.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Наделение правами


Explanation:
если не нравится, что Марк сказал

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-08 19:19:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Предоставление полномочий

или

О Полномочиях

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-08 19:48:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Предоставление полномочий

или

О Полномочиях

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2068
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
13 mins

agree  Ol_Besh
1 hr

agree  Montefiore: или наделение полномочиями (или правами)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Наличие полномочий


Explanation:
Компания осуществила все необходимые действия для получения полномочий на заключение настоящего Договора, а также для его [надлежащего] подписания и вручения и для продажи Акций.

Alexander Kolegov
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Правомочность


Explanation:
может быть.

Ведь всё, что далее делается в этом пункте, направлено на то, чтобы соблюсти все формальности, т.к. без них договор может быть оспорен/быть неправомочным.

А далее по тексту, мне кажется, "легализация" - вполне оправданный выбор.
См. Macquarie dictionary:

authorise - to give authority or legal power to; formally sanction

Svetlana (X)
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search