GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:58 Sep 28, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Other / UNANIMOUS WRITTEN CONSENT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvina P. Argentina Local time: 20:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | acción ó decisión |
| ||
4 | Junta o Asamblea |
| ||
4 | acción |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Reunión |
|
action Junta o Asamblea Explanation: Nunca lo había visto como "action" (siempre como "meeting"), pero según el contexto creo que no puede significar otra cosa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
action acción Explanation: Creo que "action" en estos contextos quiere decir "corporate action", y que el equivalente en español es "acción". "Esquema de acción organizativa" http://www.edym.com/pm/promanu/web15/tbls/squema_acc_org.htm "para los que defienden esta postura, la acción (de accionistas y acreedores) no se ejercita en beneficio de la sociedad, sino para sí" http://books.google.es/books?id=ujD9piSH8wkC&pg=PA160&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-09-28 08:23:55 GMT) -------------------------------------------------- "Artículo 21. Competencias del Presidente. Corresponde al Presidente: Dirigir la acción de la Junta Directiva." http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/pv-l16-1998.ht... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-09-28 09:08:10 GMT) -------------------------------------------------- Estoy empezando a sospechar que "action" se emplea aquí en el sentido de resolución. En el primer ejemplo, "action of the board of directors" tiene que referirse a algo que la junta ha hecho o ha decidido hacer. En cuanto al segundo, la expresión "annual organization action" se emplea, al parecer, para referirse a las decisiones organizativas que se toman en una junta anual: "Board member Lan Quoc Nguyen discussed, in serial fashion with Board members Harden and West, that night’s agenda item identified as “ANNUAL ORGANIZATION ACTION: A. Election of Officers,” in a volume sufficient to be overheard by Dr. Nguyen-Lam. [...] For example, December 15th the Board took several actions during the Annual Organization Action without allowing public comment." http://www.theliberaloc.com/wp-content/uploads/2010/02/Brown... Aquí es un punto del orden del día. No encuentro ningún otro ejemplo de la expresión "Annual action of shareholders", pero, de acuerdo con el ejemplo anterior, parece probable que se refiera a una resolución o unas resoluciones adoptadas en el curso de una junta de accionistas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
action acción ó decisión Explanation: acción ó decisión es correcto |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: Reunión Reference information: Reunión (con la finalidad de tomar decisiones) http://eqat.wordpress.com/2011/05/05/eqat-at-the-pnc-annual-... http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/acci�n administra... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.