a hitelesítéshez fűzött

English translation: attached to the notarial certificate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:közjegyzői hitelesítéshez fűzött
English translation:attached to the notarial certificate
Entered by: Ildiko Santana

14:07 Sep 26, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-29 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / elementary school progress report
Hungarian term or phrase: a hitelesítéshez fűzött
Case number: ***
I, the undersigned Notary Public do hereby certify that this extract copy (három oldalból és három lapból álló???) of 3 pages and 3 numbered pages ***a hitelesítéshez fűzött *** is a true and correct copy of the original document without fee stamp, presented to me as original.------------------------------------
Budapest, 26. (twenty-six) September 2011 (two thousand and eleven).


Kedves Kollégák, segítséget kérek a fenti, meglehetősen nyakatekert mondat egybefűzésében, előre is köszönettel:
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 03:07
the attached (document/copy)
Explanation:
A megadott mondat sajnos már vegyes, angol-magyar, és a "hitelesítéshez fűzött" után hiányzik a főnév. Tippem, hogy dokumentum/document vagy példány/copy lehetett az eredetiben.

Két nagyon hasznos oldal, ahol tanulmányozhatjuk a vonatkozó szóhasználatot:

U.S. Department of State Foreign Affairs Handbook Volume 7 – Consular Affairs
7 FAM 860
CERTIFICATION OF TRUE COPIES OF DOCUMENTS
http://www.state.gov/documents/organization/86735.pdf


http://www.asnnotary.org/?form=certifiedattestedphotocopies

Innen néhány részlet:

On this ___ day of _________, 20___, I certify that the preceding or attached document is a true, exact, complete, and unaltered photocopy made by me from the original document (Description of Document), presented to me by the document’s custodian, (Document Custodian’s Name) and that, to the best of my knowledge, the photocopied document is neither a public record nor a publicly recorded document, certified copies of which are available from an official source other than a notary public.

(Signature of Notary Public)
[SEAL] (Printed Name of Notary Public)


I, (Notary’s Name), a notary public, do certify that on this ___ day of _____________, 20___, I carefully compared the attached copy of (Description of Document) with the original. It is a complete and true copy of the original document.

(Signature of Notary Public)
[SEAL] (Printed Name of Notary Public)

Some states in the United States provide that notaries public may
execute certifications of true copies of documents. Many U.S. states,
however, have eliminated this as a function of notaries due to concern about security and fraud.

Avoid Certifying True Copies of Public Documents: Refer Inquirer
to Custodian of Records: If the document is a public document, such
as a birth, death, marriages or divorce record, a notarizing officer should direct the inquirer to the custodian of records in that state or other jurisdiction.

a. Sworn or Affirmed Statement by the Bearer: An alternative is to
permit the requester to make a sworn statement that the document
presented is a true copy (see 7 FAM 850). This is a process whereby an individual makes a sworn statement declaring that a copy is an exact reproduction of an original document he or she possesses. This is also known as a “Copy Certification by a Document Custodian.”
b. Notarizing officers should ask the following questions before performing this function.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-26 15:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat, kimaradt a második referencia megnevezése:
"Certified/Attested Photocopies" / American Society of Notaries

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-26 17:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy lényeges megjegyzés a szóhasználathoz fűződően (pun intended :)

"For clarity, ASN avoids use of the term "certified" copy except in states whose statutes actually refer to the act in this manner. We more frequently use variations of the term “attest”; i.e. "copy attestation," or "attested copy."

Please note that when a notary makes an attested copy of a document, he/she is not guaranteeing the authenticity of the original document, its contents, or its effects. The notary is simply stating that the document photocopy is a "true" and complete copy of the original document that was presented. The notary’s certification is made in a notarial certificate worded expressly for this purpose."

Az utolsó mondatban általam kiemelt kifejezések a kérdéses közjegyzői "hitelesítés" magyar megfelelői. A nemzeti színű szalagos fűzés jellemzően magyar eljárás, véleményem szerint az "attached" itt elegendő lesz - ellenkező esetben további magyarázatot igényelne, ha a "fűzöttet" szó szerint fordítanánk. Én maradnék az "attached" megoldásnál az angolban. Pl.:
"The notary’s signed and sealed certificate, attached to the photocopy, attests to the genuineness of the photocopy." (ahol a "sealed" jelentése: a közjegyző pecsétjével ellátott)
http://www.asnnotary.org/?form=basicduties
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 18:07
Grading comment
Köszönöm szépen, ez a válasz nagyon sokat segített.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5the attached (document/copy)
Ildiko Santana
4attached to the authenticated copy
Csilla D-P


Discussion entries: 7





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attached to the authenticated copy


Explanation:
.

Csilla D-P
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: "ASN avoids use of the term "certified" copy except in states whose statutes actually refer to the act in this manner. We more frequently use variations of the term “attest”; i.e. "copy attestation," or "attested copy".. not guaranteeing the authenticity"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
the attached (document/copy)


Explanation:
A megadott mondat sajnos már vegyes, angol-magyar, és a "hitelesítéshez fűzött" után hiányzik a főnév. Tippem, hogy dokumentum/document vagy példány/copy lehetett az eredetiben.

Két nagyon hasznos oldal, ahol tanulmányozhatjuk a vonatkozó szóhasználatot:

U.S. Department of State Foreign Affairs Handbook Volume 7 – Consular Affairs
7 FAM 860
CERTIFICATION OF TRUE COPIES OF DOCUMENTS
http://www.state.gov/documents/organization/86735.pdf


http://www.asnnotary.org/?form=certifiedattestedphotocopies

Innen néhány részlet:

On this ___ day of _________, 20___, I certify that the preceding or attached document is a true, exact, complete, and unaltered photocopy made by me from the original document (Description of Document), presented to me by the document’s custodian, (Document Custodian’s Name) and that, to the best of my knowledge, the photocopied document is neither a public record nor a publicly recorded document, certified copies of which are available from an official source other than a notary public.

(Signature of Notary Public)
[SEAL] (Printed Name of Notary Public)


I, (Notary’s Name), a notary public, do certify that on this ___ day of _____________, 20___, I carefully compared the attached copy of (Description of Document) with the original. It is a complete and true copy of the original document.

(Signature of Notary Public)
[SEAL] (Printed Name of Notary Public)

Some states in the United States provide that notaries public may
execute certifications of true copies of documents. Many U.S. states,
however, have eliminated this as a function of notaries due to concern about security and fraud.

Avoid Certifying True Copies of Public Documents: Refer Inquirer
to Custodian of Records: If the document is a public document, such
as a birth, death, marriages or divorce record, a notarizing officer should direct the inquirer to the custodian of records in that state or other jurisdiction.

a. Sworn or Affirmed Statement by the Bearer: An alternative is to
permit the requester to make a sworn statement that the document
presented is a true copy (see 7 FAM 850). This is a process whereby an individual makes a sworn statement declaring that a copy is an exact reproduction of an original document he or she possesses. This is also known as a “Copy Certification by a Document Custodian.”
b. Notarizing officers should ask the following questions before performing this function.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-26 15:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat, kimaradt a második referencia megnevezése:
"Certified/Attested Photocopies" / American Society of Notaries

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-26 17:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy lényeges megjegyzés a szóhasználathoz fűződően (pun intended :)

"For clarity, ASN avoids use of the term "certified" copy except in states whose statutes actually refer to the act in this manner. We more frequently use variations of the term “attest”; i.e. "copy attestation," or "attested copy."

Please note that when a notary makes an attested copy of a document, he/she is not guaranteeing the authenticity of the original document, its contents, or its effects. The notary is simply stating that the document photocopy is a "true" and complete copy of the original document that was presented. The notary’s certification is made in a notarial certificate worded expressly for this purpose."

Az utolsó mondatban általam kiemelt kifejezések a kérdéses közjegyzői "hitelesítés" magyar megfelelői. A nemzeti színű szalagos fűzés jellemzően magyar eljárás, véleményem szerint az "attached" itt elegendő lesz - ellenkező esetben további magyarázatot igényelne, ha a "fűzöttet" szó szerint fordítanánk. Én maradnék az "attached" megoldásnál az angolban. Pl.:
"The notary’s signed and sealed certificate, attached to the photocopy, attests to the genuineness of the photocopy." (ahol a "sealed" jelentése: a közjegyző pecsétjével ellátott)
http://www.asnnotary.org/?form=basicduties

Ildiko Santana
United States
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Köszönöm szépen, ez a válasz nagyon sokat segített.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen, nekem ez a válasz volt a leghasznosabb.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search