sling

Dutch translation: (span)riem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sling
Dutch translation:(span)riem
Entered by: Willemijn Biemond

13:50 Sep 23, 2011
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
French term or phrase: sling
Context:

Arrimage avec des sangles (sling) sur l’anneau de remorquage, soudé et peint:

Het gaat om het vastzetten van voertuigen op een schip waarmee ze worden vervoerd.
Willemijn Biemond
Netherlands
Local time: 01:49
(span)riem
Explanation:
Volgens de vertalende VD kan ook "singel", maar daar zegt de dikke van: brede en sterke band, van de soort zoals voor buikriemen van paarden worden gebruikt, m.n. als draagband onder de veren van een matras, onder de zitting van een stoel
Selected response from:

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 01:49
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(span)riem
Ide Verhelst (X)
3 +1riem
Herman Boel (X)
3strop
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
riem


Explanation:
Ik vermoed dat 'sling' er gewoon bij geplaatst is als Engelse vertaling van 'sangle'.
Naast 'riem' is 'lus' ook mogelijk.

Herman Boel (X)
Belgium
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: dat denk ik ook
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(span)riem


Explanation:
Volgens de vertalende VD kan ook "singel", maar daar zegt de dikke van: brede en sterke band, van de soort zoals voor buikriemen van paarden worden gebruikt, m.n. als draagband onder de veren van een matras, onder de zitting van een stoel

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  InekeTromp (X): mijn voorkeur zou uitgaan naar spanriem: sling zie: http://www.huck-net.co.uk/industrial/category/152/
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strop


Explanation:
Ook ik denk dat het om een Engels woord gaat.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2011-09-23 14:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

lus, leng, borg, take your pick.
The slings and arrows of confusing source texts.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 01:49
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search