a nod and a wink

Italian translation: un tacito accordo

15:29 Sep 22, 2011
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / accordi non formali
English term or phrase: a nod and a wink
Ciao,

non mi viene in mente come rendere in italiano questo modo di dire. Siamo nell'ambito della concorrenza leale/sleale e delle forme di contratto, il contesto:

An agreement need not be in writing or legally binding, it could be a "gentlemen's understanding" or just a "nod and a wink".

Grazie mille per ogni suggerimento!
sabrina rivalta
Italy
Local time: 18:32
Italian translation:un tacito accordo
Explanation:
direi cosi...

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2011-09-22 15:36:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Inglese-Italiano/parol...
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 18:32
Grading comment
Grazie mille a tutti, ho scelto la risposta di Elena perché "visivamente" mi rendeva meglio l'idea. Buona domenica!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6un tacito accordo
Elena Zanetti
3 +2stretta di mano
Francesca Chiarello
3 +2un cenno del capo
Danila Moro
4un tacito assenso
Marina Cristani
3un cenno e un occhiolino
Sara Maghini
3cenno col capo e una strizzata d'occhio
Giuseppe Bellone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un cenno e un occhiolino


Explanation:
Un'idea!

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 17:32
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cenno col capo e una strizzata d'occhio


Explanation:
Ma forse cerchi qualcosa di più corto ed efficace. :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2011-09-22 15:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

Io sono andato forse troppo sul letterale.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 18:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
un tacito accordo


Explanation:
direi cosi...

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2011-09-22 15:36:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Inglese-Italiano/parol...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Grazie mille a tutti, ho scelto la risposta di Elena perché "visivamente" mi rendeva meglio l'idea. Buona domenica!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SYLVY75
11 mins
  -> grazie! :-)

agree  zerlina: urf e una purr naturalmente:-)
2 hrs
  -> stretta di zampa ;-)

agree  Umberto Cassano
4 hrs
  -> grazie :-)

agree  Francesco Badolato
7 hrs
  -> grazie! :-)

agree  Sara Negro
16 hrs
  -> grazie :-) !

agree  enrico paoletti
1 day 49 mins
  -> grazie Enrico!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
stretta di mano


Explanation:
magari...

Francesca Chiarello
Italy
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Farina: Meno letterale, ma rende bene.
1 hr
  -> grazie!

agree  luskie: anche secondo me
2 hrs
  -> grazie anche a te.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
un cenno del capo


Explanation:
io direi solo così, il concetto si capisce. Lascerei assolutamente la metafora, perché vuole appunto intendere un segno amichevole, non formale.

Danila Moro
Italy
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
32 mins
  -> grazie :-))))

agree  zerlina: anche
2 hrs
  -> grazie!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un tacito assenso


Explanation:
direi così !

Marina Cristani
Italy
Local time: 18:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search