a接点

English translation: normally open (NO) contact

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:a接点
English translation:normally open (NO) contact
Entered by: Katalin Horváth McClure

00:57 Sep 20, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / relays
Japanese term or phrase: a接点
It is the description of a terminal on a connector:
a接点リレー出力

What is the usual translation for 「a接点」?
My guess is "make contact", but I found references for "a contact", "arbeit contact" and "Form A contact" as well.

Here is the Japanese Wikipedia page on this topic;
http://ja.wikipedia.org/wiki/継電器
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 05:08
normally open contact
Explanation:
Based on the information on the Wikipedia page you linked to (電流を流したときに接点が閉じる) and a couple of net searches, I think it's just another name for a NO (normally open) contact (also mentioned right below that section).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Just for reference - one of many links that explains this: http://circit-e.com/001.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

And another one - anecdotal evidence, but it seems to confirm my opinion: http://nob28.blog67.fc2.com/blog-entry-25.html
Selected response from:

Krzysztof Łesyk
Japan
Local time: 18:08
Grading comment
Thank you. As it turns out, "NO" is what the end client prefers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2normally open contact
Krzysztof Łesyk
4 +1contact a, contact 'a'
Roland Hechtenberg
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contact a, contact 'a'


Explanation:
The 'a' specifies a contact.
The next contact might be contact 'b'.

Roland Hechtenberg
Japan
Local time: 18:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: If you mean "a" is simply a name of the contact, I don't think so. It is the TYPE of the relay contact.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Newpor (X): Often translated as "tangent" or "point of contact" but in this case clearly "Contact a"
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
normally open contact


Explanation:
Based on the information on the Wikipedia page you linked to (電流を流したときに接点が閉じる) and a couple of net searches, I think it's just another name for a NO (normally open) contact (also mentioned right below that section).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Just for reference - one of many links that explains this: http://circit-e.com/001.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

And another one - anecdotal evidence, but it seems to confirm my opinion: http://nob28.blog67.fc2.com/blog-entry-25.html

Krzysztof Łesyk
Japan
Local time: 18:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you. As it turns out, "NO" is what the end client prefers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
2 hrs

agree  Julian Rippon: The English version of the original Wikipedia page also calls it a "Form A contact" - see http://en.wikipedia.org/wiki/Relay#Pole_and_throw
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://sequence.goldhurricane.com/2007/02/post_85.html
http://www.mhi.co.jp/aircon/news/pdf/061215-jis.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-09-20 13:16:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/electronics_el...(常開)接点とブレーク(常閉)接点.html

cinefil
Japan
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 433
Note to reference poster
Asker: The JIS list is a great reference, thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search