SINIESTRO DE CULPA

English translation: negligence claim (loss)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:siniestro de culpa
English translation:negligence claim (loss)
Entered by: Michael Powers (PhD)

12:55 Jun 5, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / INSURANCE
Spanish term or phrase: SINIESTRO DE CULPA
DÑA.X NO HA DECLARADO SINIESTRO DE CULPA SOBRE LOS CONTRATOS DE REFERENCIA, EMITICOS PARA LA COBERTURA DEL VEHICULO MATRICULA B-9935-VB, DESDE EL 11-06-02 HASTA EL DIA DE HOY.
Lorna O'Donoghue
Local time: 07:48
negligent claim (loss)
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-06 03:21:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Iorna, please note that the word order would be different in English that it is in Spanish. In Spanish it states \"siniestro de culpa\", which syntatically is like \"reloj de oro\". The translation of the latter, of course, is \"gold watch\".

Since \"culpa\" is \"negligence\" and \"siniestro\" for insurance purposes is either a \"loss\" or a \"claim\", logic dictates that it would become a \"negligent claim, negligent loss\"

Plus, it makes sense in the context.

The woman has not made a negligent claim on the contracts in reference

Good luck, Iorna

MIke - :)





DÑA.X NO HA DECLARADO SINIESTRO DE CULPA SOBRE LOS CONTRATOS DE REFERENCIA

--------------------------------------------------
Note added at 1703 days (2008-02-02 22:03:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're certainly welcome.
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 03:48
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5claimed negligence...
Pat Melgar
4 +1negligent claim (loss)
Michael Powers (PhD)
5AT-FAULT CLAIM
Leon Hunter


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
claimed negligence...


Explanation:
xx has not "claimed negligence" on the contracts of reference...

Pat Melgar
Argentina
Local time: 04:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
negligent claim (loss)


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-06 03:21:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Iorna, please note that the word order would be different in English that it is in Spanish. In Spanish it states \"siniestro de culpa\", which syntatically is like \"reloj de oro\". The translation of the latter, of course, is \"gold watch\".

Since \"culpa\" is \"negligence\" and \"siniestro\" for insurance purposes is either a \"loss\" or a \"claim\", logic dictates that it would become a \"negligent claim, negligent loss\"

Plus, it makes sense in the context.

The woman has not made a negligent claim on the contracts in reference

Good luck, Iorna

MIke - :)





DÑA.X NO HA DECLARADO SINIESTRO DE CULPA SOBRE LOS CONTRATOS DE REFERENCIA

--------------------------------------------------
Note added at 1703 days (2008-02-02 22:03:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're certainly welcome.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 179
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nessim
16 days
  -> Thank you, nessim - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3975 days   confidence: Answerer confidence 5/5
AT-FAULT CLAIM


Explanation:
Siniestro de culpa = siniestro en el que el asegurado es culpable.
Traducción al inglés = at-fault claim // at fault claim.
(see link to image of a claims history report)
See definition of "at fault claim".



    Reference: http://www.icbc.com/csDelPrd/Satellite?blobcol=urldata&blobh...
    https://www.quotemehappy.com/need-help/Whats-an-at-fault-claim
Leon Hunter
Spain
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search