21:07 Jun 4, 2003 |
Hungarian to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erika P (X) Local time: 23:02 | ||||||
Grading comment
|
handles stress well Explanation: (or "able to handle stress", "copes with stress") Én a "handle" szerkezetet használnám egy vezető esetében. Ref: Van egy jó kis könyvem: "Dorling Kindersley's Essential Manager's Manual (1998, szerzők: Robert Heller & Tim Hindle) és ott így fordul elő. Ez a könyv hosszú fejezetet szán a munkahelyi stressz elemzésére (765.o -830.o) alcímek: Minimizing Stress/ Analyzing the Causes of Stress/Dealing with Stress at Work -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-04 22:12:36 (GMT) -------------------------------------------------- Például egy vezető munkakörre pályázó esetében az ajánlólevélen a stressztűrési fokozatok sorakozhatnak: Emotional stability under stress: ___ usually handles stress well ___ some difficulty in dealing with stress ___ extreme difficulty in dealing with stress -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-05 12:13:05 (GMT) -------------------------------------------------- (Csak az érdekesség kedvéért: vállalati kultúrához kapcsolódó, gyakran használt fogalom: to handle \"executive\" stress) |
| |
Grading comment
| ||