GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:02 Sep 7, 2011 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Svein Hartwig Djaerff United Kingdom Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | opprinnelig(e) |
| ||
3 -1 | eldre/eksisterende |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
eldre/eksisterende Explanation: Jeg administrerte reiseprogrammet for alle våre eldre (eller eksisterende) medarbeidere Legacy kan jo bety så mangt, men i denne sammenhengen er antakelig ett av de to alternativene riktig. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
opprinnelig(e) Explanation: Et alternativ til Sveins forslag dom ligger nærmere den opprinnelige betydningen av "legacy" (men jeg tror også at ordet her brukes i utvidet forstand). Om associates bør oversettes med medarbeidere, partnere, eller representanter regner jeg med vil framgå av resten av dokumentet. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.