de mise au point

Spanish translation: afinación / ajuste / puesta a punto / depuración

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise au point
Spanish translation:afinación / ajuste / puesta a punto / depuración
Entered by: Rafael Molina Pulgar

18:26 Sep 2, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: de mise au point
Hola a todos,

He visto que generalmente esta frase se refiere a enfoque, pero en este contexto me parece que no es eso. Alguna ayuda al respecto? Este es el contexto: Traveux de recherche, de mise au point, de developpement, etc.

Gracias
Richard Marzan
Local time: 06:05
afinación / ajuste / puesta a punto / depuración
Explanation:
Tiene muchos significados. El contexto es esencial con este término.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2011-09-02 18:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

También: perfeccionamiento. En algunos casos signifca "desarrollo", pero no en este, ya que aparece en tu texto.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 04:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4afinación / ajuste / puesta a punto / depuración
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
afinación / ajuste / puesta a punto / depuración


Explanation:
Tiene muchos significados. El contexto es esencial con este término.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2011-09-02 18:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

También: perfeccionamiento. En algunos casos signifca "desarrollo", pero no en este, ya que aparece en tu texto.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Rafael, creo que en este contexto podría de "de ajuste", ya que sigue el contexto: d'analyse et de control de tous produits. Saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maricip: puesta a punto, sin más contexto ¿?
1 hr
  -> Gracias mil, maricip.

agree  Etchart: Coincido con los colegas Rafael Molina Pulgar y maricip, tanto en las traducciones como en llamar la atención sobre la escasez de contexto
7 hrs
  -> Sí, siempre ayuda el contexto. Gracias, Etchart.

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
3 days 16 hrs
  -> Gracias, Manuela.

agree  Daniela Vitancourt
3 days 20 hrs
  -> Gracias, colega.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search