jouer la saisonnalité

English translation: make the most of the seasonal period/opportunity

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:jouer la saisonnalité
English translation:make the most of the seasonal period/opportunity
Entered by: Lara Barnett

09:15 Aug 31, 2011
French to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Sports clothing
French term or phrase: jouer la saisonnalité
CONTEXT:

"Il faut bien jouer la saisonnalité et montée en gamme à partir de juin".

I understand what it means but I can't find any decent way of writing it in English. "Playing with seasonality" sounds awful.

TIA everyone.
FlyHi
France
Local time: 08:13
make the most of the seasonal period/opportunity
Explanation:
"make the most of something"
To make something appear as good as possible; to exploit something; to get as much out of something as is possible.
"Mary knows how to make the most of her talents. They designed the advertisements to make the most of the product's features."
http://idioms.thefreedictionary.com/make the most of
Selected response from:

Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 07:13
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Adopt a seasonal strategy
David Hayes
3 +1cash in on the "seasonal" effect
polyglot45
4make the most of the seasonal period/opportunity
Lara Barnett
3make the best of seasonality
Terry Richards
3take advantage of what the season has to offer
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
make the best of seasonality


Explanation:
One option. This is the drive that fills the shops up with Christmas stuff in September :(

Terry Richards
France
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cash in on the "seasonal" effect


Explanation:
take advantage of the fact that it is the right season for selling a certain type of product

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I like this, though I wonder whether "cash in" could have negative connotations.
8 hrs
  -> take advantage/capitalise on
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
make the most of the seasonal period/opportunity


Explanation:
"make the most of something"
To make something appear as good as possible; to exploit something; to get as much out of something as is possible.
"Mary knows how to make the most of her talents. They designed the advertisements to make the most of the product's features."
http://idioms.thefreedictionary.com/make the most of

Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 07:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take advantage of what the season has to offer


Explanation:
HTH

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 02:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Adopt a seasonal strategy


Explanation:
Hi,

As other answerers seem to agree, it looks like the phrase is being used in the context of ensuring that the right products are available for purchase in stores during the right season. In this case, it would seem to me that 'jouer' is being used in the sense of "adopter une stratégie dans une perspective donnée; parier sur" (Petit Larousse 2009). Since "saisonnalité" is the "caractère saisonnier de qqch" (Ibid), you need to give the English reader some indication of what the "qqch" is in each case. Here it is the commercial strategy.

David Hayes
France
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  piazza d
2 hrs

agree  philgoddard: Very good.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search