Statinio pripažinimas tinkamu naudoti

English translation: Acceptance of a construction works as fit for use

11:23 Aug 24, 2011
Lithuanian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Lithuanian term or phrase: Statinio pripažinimas tinkamu naudoti
Statinio pripažinimui tinkamu naudoti reikalingi visi kiti dokumentai, kurie vadovaujantis tokius darbus reglamentuojančiais teisės aktais ar Sutarties dokumentais yra būtini.
Irena R
Local time: 02:38
English translation:Acceptance of a construction works as fit for use
Explanation:
Kadangi tai lietuviškas terminas, jis tikrai yra Lietuvos teisės aktuose, o tai reiškia, kad Seimo duomenų bazėje galima susirasti kokio nors įstatymo, kuriame terminas naudojamas, vertimą. Statybų įstatymo vertime rašoma "acceptance of a construction works as fit for use". Kadangi verčiate sutartį, tai manau, kad oficialus vertimas ir turėtų būti naudojamas.
Selected response from:

The LT>EN Guy
United Kingdom
Grading comment
Ačiū.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Acceptance of a construction works as fit for use
The LT>EN Guy
4procedure for acceptance of a structure as fit for use
Leonardas
3acknowledgement of building as suitable for use
translations9


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procedure for acceptance of a structure as fit for use


Explanation:
.


    Reference: http://www.sbcc-chamber.com/files/Real%20Estate%20Law%20News...
Leonardas
Local time: 02:38
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acknowledgement of building as suitable for use


Explanation:
Nurodykite dokumenta, kuri verciate, nes man sita fraze labai matyta ir manau kad esu vertusi ja kazkokiame STR. gal netgi galesiu padeti pateikdama vertima.
P.S. Tik turiu gerokai paieskoti dokumento kompiuterio duomenu bazeje, tad labai prasau priminti jo pavadinima

translations9
Lithuania
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 143
Notes to answerer
Asker: Čia statybos subrangos sutartis.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Acceptance of a construction works as fit for use


Explanation:
Kadangi tai lietuviškas terminas, jis tikrai yra Lietuvos teisės aktuose, o tai reiškia, kad Seimo duomenų bazėje galima susirasti kokio nors įstatymo, kuriame terminas naudojamas, vertimą. Statybų įstatymo vertime rašoma "acceptance of a construction works as fit for use". Kadangi verčiate sutartį, tai manau, kad oficialus vertimas ir turėtų būti naudojamas.

The LT>EN Guy
United Kingdom
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ačiū.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search