火局服

English translation: 焗服

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:火局服
English translation:焗服
Entered by: Elizabeth Ruggiero

09:34 Aug 23, 2011
Chinese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Chinese term or phrase: 火局服
This is a three character response to a question regarding what and how a certain drug is taken. This is the full context of the phrase.
Elizabeth Ruggiero
United States
焗服
Explanation:
“火局服”应为“焗(jú)服”:把煎好的药液滤出,趁热倒入放有“焗服”的药物容器中,加盖上盖子10-15分钟,如肉桂。
http://www.haodf.com/zhuanjiaguandian/fanyupeng_119570.htm

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-08-23 10:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

to be infused for oral taking
Selected response from:

Shang
China
Local time: 22:05
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2焗服
Shang
2warm tincture
Vladyslav Golovaty
2Steam before consumption
Phil Hand


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
warm tincture


Explanation:
drug taken as heated tincture


    Reference: http://www.chemdrug.com/databases/7_43_agnymmyqswmaeoae.html
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Steam before consumption


Explanation:
Might be this character 焗, which is quite hard to type
See this answer
http://ks.cn.yahoo.com/question/1407102400078.html


Phil Hand
China
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
焗服


Explanation:
“火局服”应为“焗(jú)服”:把煎好的药液滤出,趁热倒入放有“焗服”的药物容器中,加盖上盖子10-15分钟,如肉桂。
http://www.haodf.com/zhuanjiaguandian/fanyupeng_119570.htm

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-08-23 10:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

to be infused for oral taking

Shang
China
Local time: 22:05
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 199
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChefZ: 给力
1 hr
  -> Thank you!

agree  Teplocteur: 佩服
9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search