intérêts équivalents

English translation: damages corresponding to the loss

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dommages et intérêts équivalents au préjudice
English translation:damages corresponding to the loss
Entered by: Tony M

23:42 Aug 18, 2011
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / commercial lease
French term or phrase: intérêts équivalents
"Toute infraction entraînera non seulement la résiliation du bail mais également le paiement de dommages et intérêts équivalents au préjudice subi par le Bailleur (perte de la commercialité, dommages et intérêts envers la copropriété, etc...)"

Many thanks!
Roberta Beyer
United States
Local time: 20:19
damages corresponding to the loss
Explanation:
I agree with Clain's comment about the parsing.

Note that the FR term 'dommages et intérêts' is usually translated simply by 'damages' in EN; the addition of 'interest' is not usually necessary or even helpful.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 03:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3damages corresponding to the loss
Tony M
4interest equal to (the amount of)
Timothy Rake
4(damages and) interest which are equivalent to...
Yvonne Gallagher


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interest equal to (the amount of)


Explanation:
"payment of damages and interest equal to (the amount of) actual harm/injury/damages incurred by..."

Timothy Rake
United States
Local time: 18:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(damages and) interest which are equivalent to...


Explanation:
agree with Clain's parsing

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-08-19 00:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

...any and all losses incurred by the landlord...

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dommages et intérêts équivalents au préjudice
damages corresponding to the loss


Explanation:
I agree with Clain's comment about the parsing.

Note that the FR term 'dommages et intérêts' is usually translated simply by 'damages' in EN; the addition of 'interest' is not usually necessary or even helpful.

Tony M
France
Local time: 03:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 365

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: yes, don't add "interest"
40 mins
  -> Thanks, C!

agree  mimi 254
3 hrs
  -> Merci, Mimi !

agree  Angus Stewart: Yes, adding "interest" is not helpful here, since "équivalents" relates to the "damages"
4 hrs
  -> Thanks, Angus!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search