fordaszám

English translation: No. of Shift

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:fordaszám
English translation:No. of Shift
Entered by: Miklós Monostory

12:08 Aug 18, 2011
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / tömegközlekedés, forgalomszervezés
Hungarian term or phrase: fordaszám
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés angol megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

Kontextus:

forgalomirányítási rendszerre vonatkozó előírások

a forda kifejezés a szövegben a fordakezelés összetételben is szerepel

Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
Laszlo SZABO
Hungary
Local time: 00:56
No. of Shift
Explanation:
A forda a közlekedési szakzsargonban kettős értelmű:
1. személyzetforduló (a személyzet munkabeosztása)
2. járműforduló (a járművek által bejárt útvonalak beosztása)

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-08-18 12:57:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a kérdés a járműfordulóra vonatkozik akkor értelemszerűen No. of Route.
Selected response from:

Miklós Monostory
Local time: 00:56
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4No. of Shift
Miklós Monostory


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No. of Shift


Explanation:
A forda a közlekedési szakzsargonban kettős értelmű:
1. személyzetforduló (a személyzet munkabeosztása)
2. járműforduló (a járművek által bejárt útvonalak beosztása)

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-08-18 12:57:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a kérdés a járműfordulóra vonatkozik akkor értelemszerűen No. of Route.

Miklós Monostory
Local time: 00:56
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen a választ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: A kérdés az, hogy ez a járműforduló/személyzetforduló azonosító száma, vagy szám szerinti mennyisége. Ez a válaszból nem derül ki. Ha az első, akkor a válasz jó, ha a második, akkor a "shift"-et többesszámba KELL tenni.
23 hrs
  -> Well, én az első értelmezésre gondoltam (a második inkább a fordák száma lenne, nem?).)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search