Chome

English translation: - (hyphen)

06:15 Aug 18, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Names (personal, company)
Japanese term or phrase: Chome
Minami-Aoyama Tokyu Building, 8¬38 Minami-Aoyama 3-Chome, Minato-Ku

I am translating this address into Russian but Japanese-Russian translators rarely visit this site.
Yelena Pestereva
Israel
English translation:- (hyphen)
Explanation:
港区南青山南青山3丁目8-38東急ビル
This is the address in Japanese. You can replace Chome with a hyphen. Chome means block, but in Japan it is commonly replaceced with a hyphen. The address should be Minami-Aoyama Tokyu Building, 3-8-38 Minami-Aoyama, Minato-Ku
Selected response from:

StanleyTanaka
Local time: 04:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2- (hyphen)
StanleyTanaka
5 +1丁目 section
Kim Carlson Tadenuma


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
- (hyphen)


Explanation:
港区南青山南青山3丁目8-38東急ビル
This is the address in Japanese. You can replace Chome with a hyphen. Chome means block, but in Japan it is commonly replaceced with a hyphen. The address should be Minami-Aoyama Tokyu Building, 3-8-38 Minami-Aoyama, Minato-Ku

StanleyTanaka
Local time: 04:38
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
6 mins
  -> Thank you

agree  Minoru Kuwahara
2 days 35 mins
  -> Thank you

neutral  Maynard Hogg: That is my preference, but the official post office style (sigh) is 3-chōme.
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
丁目 section


Explanation:
Hello, this would be section of the area. For example, I live in 2 chome, which is part of my area named goshono.
Like in the URL below and here http://www.tokyometro.jp/station/shinjuku-sanchome/

3 chome is the area/section in Shinjuku.

Good luck with your project~!


    Reference: http://www.tokyometro.jp/station/shinjuku-sanchome/
Kim Carlson Tadenuma
Japan
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara
2 days 35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search