bei Vogelffreunden ein Begriff sein

French translation: Fait figure de référence pour

12:17 Aug 11, 2011
German to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Tourisme
German term or phrase: bei Vogelffreunden ein Begriff sein
Bonjour,

Voici le contexte:

Der See ist für seine Vogelvielfalt bekannt und bei Vogelfreunden ein Begriff
=
Le lac est réputé pour sa diversité ornithologique et apprécié/connu des amis des oiseaux?

Merci d'avance.
David Baour
Switzerland
Local time: 16:35
French translation:Fait figure de référence pour
Explanation:
"fait figure de référence parmi les amis des oiseaux" me semble idiomatique...

Évitons de mettre côte à côte "ornithologique" et "ornithophiles".

Cordialement
DHHOC
Selected response from:

DHHOC (X)
France
Local time: 16:35
Grading comment
Bonjour et merci pour votre proposition.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Fait figure de référence pour
DHHOC (X)
3 -1apprécié par les amateurs d'oiseaux
Odette Bélanger


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fait figure de référence pour


Explanation:
"fait figure de référence parmi les amis des oiseaux" me semble idiomatique...

Évitons de mettre côte à côte "ornithologique" et "ornithophiles".

Cordialement
DHHOC

DHHOC (X)
France
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bonjour et merci pour votre proposition.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Metin Albayrak
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
apprécié par les amateurs d'oiseaux


Explanation:
Le lac est réputé pour sa pour sa diversité ornithologique, un concept très apprécié par les amateurs d'oiseaux.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour22 heures (2011-08-13 10:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

Geneviève, quand je dis que ça dépend du contexte (amateur d'oiseaux est synonyme de « ami des oiseaux », donc il n'y a aucun contresens ici), je veux dire que si on veut spécifier que les personnes ne font pas qu'observer les oiseaux (amateurs d'oiseaux), mais, qu'en plus ils les soignent, par exemple, là, effectivement on pourrait apporter une nuance et parler « d'amis des oiseaux ». Or, dans ce contexte-ci, je crois qu'il s'agit davantage de les observer.

Odette Bélanger
Canada
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AnneMarieG: "ein Begriff sein" signifie : être apprécié ; donc la diversité est appréciée.
10 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: contre-sens - c'est avec Begriff comme la collègue l'a expliqué
1 day 20 hrs
  -> Bonjour Geneviève, où voyez-vous un contresens? En fait, ça dépend du contexte. Le mot « amateurs » a ici le même sens que « amis ». Voir Antidote : ▼Passionné — adepte, aficionado, amant, ami, amoureux, connaisseur, fanatique, fervent, fou, passionné.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search