GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:15 Aug 9, 2011 |
|
French to German translations [PRO] Law/Patents - Other / Brandschutz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rolf Kern Switzerland Local time: 07:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | aufblasbare Konstruktion |
| ||
4 +2 | Hüpfburg |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
weiter gefasst als Martina |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Hüpfburg Explanation: Bei allen meinen Übersetzungen war mit "structure gonflable" immer eine Hüpfburg gemeint. Der deutsche Begriff ist, finde ich, verwirrend, denn ganz unterschiedliche auflblasbare Gebilde werden so bezeichnet. Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%BCpfburg |
| |||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +6
|